Поэма была написана в 1818—1820 годах, после окончания Лицея; Пушкин иногда указывал, что начал писать поэму ещё в Лицее, но, по-видимому, к этому времени относятся лишь самые общие замыслы, едва ли текст. Ведя после выхода из Лицея в Петербурге жизнь «самую рассеянную», Пушкин работал над поэмой в основном во время болезней.
Пушкин ставил задачей создать «богатырскую» сказочную поэму в духе известного ему по французским переводам «Неистового Роланда» Ариосто (критики называли этот жанр «романтическим», что не следует путать с романтизмом в современном понимании). Он вдохновлялся также Вольтером («Орлеанская девственница», «Что нравится дамам») и русскими литературными сказками (такими, как лубочная повесть о Еруслане Лазаревиче, «Бахарияна» Хераскова, «Илья Муромец» Карамзина или особенно «Альоша[sic] Попович» Николая Радищева). Непосредственным стимулом к началу работы над поэмой стал выход в феврале 1818 года первых томов карамзинской «Истории государства российского», откуда заимствованы многие подробности и имена всех троих соперников Руслана (Рагдай, Ратмир и Фарлаф).
Поэма написана астрофическим четырехстопным ямбом, который, начиная с «Руслана», стал господствующей формой романтической поэмы.
Поэма содержит элементы пародии по отношению к Жуковского «Двенадцать спящих дев». Пушкин последовательно иронически снижает возвышенные образы Жуковского, насыщает сюжет шуточными эротическими элементами, гротескной фантастикой (эпизод с Головой)[1], употребляет «простонародную» лексику («удавлю», «чихнула»). Пушкинское «пародирование» Жуковского изначально не имеет негативного оттенка и носит скорее дружеский характер; известно, что Жуковский «сердечно радовался» пушкинской шутке, а после выхода поэмы подарил Пушкину свой портрет с надписью «Победителю-ученику от побеждённого учителя». Впоследствии, в начале 1830-х годов, зрелый Пушкин, склонный критически переоценивать свои юношеские опыты, сокрушался, что пародировал «Двенадцать спящих дев» «в угоду черни».
Объяснение:
Вы пришли в семью, где уже есть ребенок. К которому, в отличие от его матери (чаще это касается мужчин) вы не испытываете никаких чувств. Страдая одновременно от стыда и вины, люди в такой ситуации обычно допускают одну из двух распространенных ошибок. Они либо пытаются изо всех сил сразу полюбить новоиспеченных сына или дочь. Таким образом еще и зарабатывая себе дополнительные в глазах партнера. Или выбирают тактику невмешательства по принципу "Сынок - забота ваша, на то вы и мамаша".
Обе такие линии поведения неправильные и обречены на неудачу. Заставить себя любить кого-то невозможно. Более того, требуя от себя большей эмоциональной отдачи, чем это есть на данном этапе для вас приемлемым, вы рискуете не только поплатиться нервным срывом, но и добиться обратного результата - чужой ребенок будет ассоциироваться у вас с личным поражением. Особенно если вы - сильная личность, которая привыкла добиваться своего и покорять вершины. А здесь видите ли - с малышом не справился.
ответ:Both English and Russian are extremely rich in their proverbs and sayings. In this regard, it was always interesting to find an analogue between English proverbs and their Russian equivalents. In this article, I just tried to find the most similar examples. ПЕРЕВОД: И английский, и русский языки чрезвычайно богаты своими пословицами и поговорками. В этой связи было всегда интересно найти аналог между английскими пословицами и их русскими эквивалентами. В данной статье я как раз постарался найти наиболее сходные примеры.
Не суди книгу по ее обложке; не все то золото, что блестит.
2. Strike while the iron is hot.
Куй железо пока горячо.
3. Better late than never.
Лучше поздно, чем никогда.
4. Don’t bite the hand that feeds you.
Не кусай руку, которая тебя кормит.
5. Don’t put all your eggs in one basket.
Не клади все яйца в одну корзину; не ставь все на одну карту.
6. My hands are tied.
Мои руки связаны.
7. It’s the tip of the iceberg.
Это вершина айсберга.
8. Easy come, easy go.
Легко пришло, легко ушло; как пришло, так и ушло; бог дал, бог взял.
9. The forbidden fruit is always the sweetest.
Запретный плод всегда сладок.
10. You can’t make an omelet without breaking a few eggs.
Нельзя сделать яичницу, не разбив яиц.
Объяснение: