М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
OctavisicStar691
OctavisicStar691
25.09.2021 19:22 •  Литература

Выпишите эпитеты сравнения олецетворение из стихотворения осень


Выпишите эпитеты сравнения олецетворение из стихотворения осень

👇
Ответ:
alex13536
alex13536
25.09.2021

меру это ты? Ну вот крч вроде правильно поставь звезд


Выпишите эпитеты сравнения олецетворение из стихотворения осень
4,4(54 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
MaksN1203
MaksN1203
25.09.2021

Богдан Лепкий ще з дитинства полюбив казки. У нього була нянька, яка знала безліч цікавих казок, усі вони запали в душу хлопця. Ставши письменником, Лепкий написав багато казок, навіть свою біографію він назвав "Казка мойого життя".

Перша світова війна. Холод, голод, непорозуміння. Війна застала родину Лепких у Яремчі, під час відпочинку. Готель, де вони жили, злетів у повітря. Письменник бачив спустошені села, голодних людей під час війни, тому й вирішив розповісти про це у своєму творі. Він хоче, щоб люди вирощували хліб, а не засівали землю снарядами й злобою. Для оповіді Лепкий обрав форму казки тому, що такі твори мають повчальний характер. У них завжди зрозуміло, що добре, а що погане, торжествує правда і справедливість, а негідники зазнають справедливого покарання. Саме в казковому творі людина може побачити себе ніби збоку, чужими очима.

Маленька мишка живе в заможного господаря. Зустрівшись зі своїми сестрами з міста, мишка дізнається про голодне життя їх та людей. Господар, зважаючи на голодний воєнний час, наживається, збагачується, а гроші складає в ящик під ліжко. Він каже, що й "війна на щось придасться", байдуже ставиться до жінки-жебрачки, якій не хоче подати милостиню. Війна для господаря — щасливий час, коли він може збагатитися. "Бог знає, коли буде друга війна",— каже він жінці. Ці слова господаря вразили мене! Хіба може розумово здорова людина радіти війні, синоніми якій — слова "смерть" і "горе"?! Тисячі жінок і дітей у місті слізьми вмиваються, з голоду пухнуть, а господар коптить сало й м'ясо та продає таким самим, як він. Грошей у нього дуже багато: ящик, у якому колись були гранати, уже майже заповнений грішми.

Дивіться також

"Мишка" (повний текст)

"Мишка" (скорочено)

Визначте риси трагічного і комічного у казці. (та інші запитання)

Біографія Богдана Лепкого

Щойно народила і за тиждень стала мільйонеркою: Львів у шоці

Виникає питання, чому здоровий чоловік не на війні? Мабуть, хитрістю вдалося викрутитися. Цей чоловік страшніший ще й тому, що не поважає навіть своєї дружини. Ніколи лагідно не заговорить до неї. Він гроші їй не дає, а тиче під ніс. Мишка вирішує завдати шкоди господарю за його жорстокість, брехню, жагу до збагачення. Вона довго гризла ящик з грошима, а потрапивши до нього, перетрощила геть усе. Після чого мишка залишає хату господаря назавжди.

"Хіба ж папір важніший від життя..." — мені здається, що в цих словах мишки втілено основну думку казки. Мишка відмовилася жити в хаті своїх господарів, бо там панували скупість, ненажерливість, безсердечність. Здорові, сильні люди забули про честь, взаєморозуміння, милосердя. А мишка добре розуміє, що від зла ще ніколи й ніде добро не вродило. Вона піклувалася про своїх дітей і боялася, щоб "не навчилися брехати, як люди, тому й покинула хату, краще вже жити надворі". Мишка всі події пропускала через своє серце, їй шкода голодних городянок, ненагодованого немовляти. Вона вміє розрізняти справжні й несправжні цінності, справедлива, добра, чуйна, здатна до співпереживання, зневажливо стравиться до жадібності, брехні, підступності.

Казка "Мишка" має підзаголовок: для малих і великих. Думаю, недаремно. Письменник мав на увазі не малих і великих дітей, а дітей і дорослих. І ті, й інші повинні вчитися жити по-людськи, розділяти справжні й несправжні цінності. За фантастичними, казковими подіями криються великі істини: не треба бути скупим, не можна збудувати свого щастя на лихолітті, на чужому горі та зубожінні. Цей твір — пересторога людям: вчіться мирно вирішувати проблеми.

Надіслати Розповісти Цвірінькнути

Дивіться також:

"Мишка" (повний текст)

"Мишка" (скорочено)

Визначте риси трагічного і комічного у казці. (та інші запитання)

Біографія Богдана Лепкого

новость всем, кто страдает от ногтевого грибка! Оказывается обычная...

Дерматолог в режиме онлайн-консультации ответит, как искоренить ногтевой грибок...

Отвратительные папилломы на шее и лице? Они отпадут через 4 дня. Пишите рецепт, пока не удалили...

Головна Контакти Реклама

УкрЛіб — скорочення від Ukrainian Library (українська бібліотека). Метою створення цього сайту було зробити українську літературу доступною для всіх, хто бажає її читати.

УкрЛіб © 2000 — 2021, Євген Васильєв

При використанні матеріалів сайту, посилання на УкрЛіб обов'язкове.

Погода у Києві

Погода Погода у Києві на 2 тижні

Книжный интернет магазин. Скачать книги fb2, epub, pdf Российская компания НПО "Гидрол-Руфинг".

УкрЛіб — читати повністю книги українською мовою

Сторінку згенеровано за 0.029782 сек.

4,4(9 оценок)
Ответ:
Faulmaran
Faulmaran
25.09.2021

Объяснение:грот танцующих оленей» (англ. Grotto of the Dancing Deer) — научно-фантастический рассказ американского писателя Клиффорда Саймака. Впервые опубликован в США в 1980 году. Рассказ получил три главные литературные премии в области научной фантастики: в 1980 году — «Небьюла», а в 1981 — «Хьюго» и «Локус». Также в 1981 году рассказ был удостоен премии AnLab award (Analog).

Группа археологов случайно обнаруживает грот, а в нем — наскальные рисунки. Радиоуглеродный анализ показал, что изображения созданы около 20 тысяч лет назад. Один из археологов, Бойд, после череды случайных событий приходит к выводу, что автор рисунков находился в его группе. И его возраст — 200 веков. первые рассказ был опубликован в журнале Astounding Science Fiction в апреле 1980 года. Позже неоднократно публиковался на английском в составе различных антологий.

На русском языке впервые был опубликован в переводе Александра Корженевского в журнале «Знание — сила» в 1988 году[1]. В дальнейшем рассказ в данном переводе публиковался в нескольких изданиях произведений Клиффорда Саймака — в 1994[2], 2002[3] (в 2006 и 2008 годах был выпущен дополнительный тираж), 2005[4] и 2009 годах[5].

4,4(97 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ