М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
hahagnom
hahagnom
04.09.2022 17:33 •  Литература

Анализ стихотворения Вяземского Аюдаг

Там, где извилины дороги
Снуют свою вкруг моря сеть,
Вот страшно выполз из берлоги
Громадной тучности медведь.

Глядит налево и направо,
И вдаль он смотрит свысока,
И подпирает величаво
Хребтом косматым облака.​

👇
Открыть все ответы
Ответ:
maryrous
maryrous
04.09.2022
Б!

Сделать анализ стихотворения Брюсова «Мучительный дар» по след плану:

III. Тема, идея, основная мысль / о чем стихотворение /. Цитаты из текста, подтверждающие выводы.

IV. Какими художественными средствами раскрывается основная мысль автора, тема и идея стихотворения.

Доказывать, что перед нами произведение поэта-символиста, акмеиста, футуриста или иного направления.

Подобрать в тексте «ключевые» слова и образы, раскрывающие главную мысль поэта, составить «цепочки» ключевых слов.

V. Проанализировать художественные приёмы, которые использует автор:

– Какую лексику использует автор: бытовую, повседневную, литературную, книжную, публицистическую, архаизмы, устаревшие слова,неологизмы, слова, созданные автором и др.

– средства поэтической лексики (метафоры, эпитеты, олицетворения, метонимии, сравнения и т.д.);

– синтаксические фигуры (синтаксический параллелизм, антитеза, градация, многосоюзие, бессоюзие, различные повторы и т.д.)

– фонетические средства

VI. Ритм стиха, стихотворный размер:

Ямб u /

Хорей / u

Амфибрахий u/u

Дактиль /uu

Анапест uu/

Дольник

Верлибр / свободный или белый стих/

Акцентный стих.

/ - ударный слог; u - безударный слог; uu - пиррихий, // - спондей.

Обратить внимание, есть ли в стихотворении значимые перебои ритма, они несут смысловую нагрузку:

Например:

О как на склоне наших дней - 8 слогов

Нежней мы любим и суеверней… - 10 слогов, перебой ритма

Сияй, сияй прощальный свет - 8 слогов

Любви последней, зари вечерней - 10 слогов, перебой ритма

Объяснить, как перебои ритма передать интонацию, настроение автора, создают мелодию.

VII. Рифмы (связывают по смыслу рифмующиеся слова и строчки, создают новые значения слов рифмовки:

Смежная/парная/ААВВ

Перекрёстная АВАВ

Кольцевая АББА

Сплошная

Прерванная др. виды рифм

Выписать рифму, выделить клаузулу, определить ее вид: женская-мужская-дактилическая-гипердактилическая, полнозвучная – неполнозвучная, равносложная-неравносложная, смягченная-несмягченная, открытая-закрытая, точная-неточная.

VIII. Композиция стихотворения, его деление на строфы /как соотносится смысл стихотворения и его деление на строфы. Представляет ли каждая строфа законченную мысль или в строфе раскрывается часть основной мысли. Сопоставлен или противопоставлен смысл строф. Значима ли для раскрытия идеи стихотворения последняя строфа, содержит ли вывод.

IX. Образ лирического героя, как он соотносится с образом автора:

- сам автор

- рассказ от лица персонажа

- автор играет какую-то роль.

X. Определить субъект речи (кто рассказывает), Объект речи (то, что изображено, о ком, о чем рассказывается), адресат речи (кому рассказывается, слушающий). Точкой зрения субъекта речи определяется тема, идея, характер воздействия на адресата, стилистические особенности речи.

4,7(46 оценок)
Ответ:
Hunnnnty
Hunnnnty
04.09.2022
Перчатка Лермонтова (1829), представляет вольный перевод Шиллера "Handschuh", также как и перевод Жуковского. Герои Жуковского кажутся нам старше лермонтовских. Красавица у Жуковского лицемерна и холодна и воспринимает поступок рыцаря как должное, а рыцарь выдержан и полон чувства собственного достоинства; лермонтовская же дама — легкомысленная кокетка, сердце которой, однако, воспламеняется любовью от поступка рыцаря, а сам он — юный и порывистый. В финале рыцарь Жуковского действует внешне спокойно, приняв обдуманное решение и ничем не выдавая волнения страстей. Он бросает перчатку в лицо красавице, «холодно приняв привет ее очей» , А герой Лермонтова охвачен порывом отчаяния, просто-напросто обижен поведением своей дамы, «досады жестокой пылая в огне» . Видна значительная отдаленность и того и другого перевода от шиллеровского текста. «Содержательно» к Шиллеру оказывается ближе Жуковский, а «музыкально» — Лермонтов. У Жуковского четыре шиллеровские сцены, рисующие выход зверей, сливаются в одну. Отсюда несколько снижается впечатление от выхода зверей, который показывает опасность стоящей перед рыцарем задачи; снижается «кинематографичность» сцены, ее «картинность» . У Лермонтова сцена выхода зверей вообще значительно сокращается, уменьшается их количество. Акцент в переносится на диалог рыцаря и дамы. Зато падение перчатки выделяется в отдельную картину («кадр») , опять же подчеркивая важнейший для Лермонтова конфликт. У Шиллера образ опасности выражен и за счет композиции (развертывание картин) и за счет лексики; Лермонтов создает напряжение лексикой — эпитетами, характеризующими зверей; Жуковский более эпичен, сдержан, чем Лермонтов и Шиллер. У Шиллера эпическое (повествовательное) и лирическое (субъективно-личностное, эмоциональное) начала находятся в относительном равновесии, Жуковский же усиливает повествовательное начало. Лермонтова больше похожа на лирическое стихотворение, а ее герой — на самого поэта. У Жуковского отношения между героями более близкие («ты» , «мой рыцарь верный») , но дама лицемерна, холодна, а в конце лишь приветлива; у Лермонтова же дама откровенно испытывает своего поклонника (одного из многих) и после поступка рыцаря полна любви. В этом Лермонтов ближе к оригиналу. Рыцарь же у Лермонтова более юный, горячий, порывистый, чем у Жуковского и у Шиллера. Фраза «Благодарности вашей не надобно мне» звучит более «обиженно» и «скандально» , чем «Не требую награды» . Именно поэтому Лермонтов должен добавить: «И гордую тотчас покинул» , а у Жуковского рыцарь произнес такие слова и с такой силой и достоинством, после которых уже нечего добавить. Шиллеровский герой в этом случае более «нейтрален» . Особенно показателен момент, когда переводчики добавляют отсутствующие у Шиллера характеристики состояния вернувшегося с арены рыцаря: у Жуковского он холоден, а у Лермонтова — пылает в огне досады. Шиллеровского рыцаря мы встречаем в переводе Жуковского, а шиллеровскую даму — в переводе Лермонтова. А вот дама Жуковского и рыцарь Лермонтова — «свои» , не такие, как в оригинале. Жуковский пишет скорее о поступке рыцаря, а Лермонтов — о поступке дамы. Лермонтов пишет скорее лирическое стихотворение, поэтому его рыцарь — он сам, и поэт не дает ему имени. Жуковский низводит с пьедестала того, кто приказывает, потому что честь, достоинство и разум человека определяются и тем, перед каким выбором он ставит других людей. Поэтому перчатка, летящая в лицо — это достойный ответ не только героя , но и самого Жуковского людям, не понимающим, что есть честь.
4,7(12 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ