В основу выражения лег следующий исторический эпизод. Когда Генрих Бургундский, будучи на военной службе у короля Кастилии Альфонса VI, одержал в 1095 г. крупную победу над маврами, король щедро наградил его землями в Испании, на которых Генрих возвел великолепные замки. Повторить его успех мечтали многие военачальники, о которых современники стали говорить, что те тоже собираются «строить замки в Испании» — batir des chateaux en Espagne или taire des chateaux en Espagne. А поскольку их строили пока только в мечтах, то в оборот также вошло и другое, ироническое выражение — «строить замки в воздухе».
В России это выражение стало популярным благодаря двум литературным произведениям — сказке «Воздушные замки» русского поэта Ивана Ивановича Дмитриева (1760—1837), которая вышла в свет в конце XVIII в., и долго не сходившему со сцены одноименному водевилю (1818) Николая Ивановича Хмельницкого (1791 — 1845), который написал его по мотивам комедии «Испанские замки» (1789) французского автора Колена д'Арлевиля (1755—1806). Главный герой русского водевиля Альнаскаров (в сказке И. И. Дмитриева — Альнаскар) мечтает сделаться адмиралом, обнаружить новые земли и стать правителем на одном из открытых им островов.
Обычно применяется по отношению к пустым, вздорным, ни на чем не основанным мечтаниям и проектам.
Ночью Тёма спит (спал) неспокойно, у него пропала собака. Он спрашивает няню: "где Жучка?" - Няня говорит, что Жучку бросил в старый колодец какой-то ирод. И бросил живьем. Жучка весь день визжала из колодца. У Темы мелькает масса планов, о том, как Жучку, и незаметно для себя снова засыпает. Ему снится сон как он Жучку. Потом он делает все так, как увидел во сне, не смотря на то, что ему было страшно и холодно и пошел к колодцу Жучку. Он звал Жучку. Она узнала голос хозяина, затем радостно завизжала. Тёма очень обрадовался, что Жучка жива. Затем полез в колодец ее.
С французского: Baiir ties chateaux en Espagne.
Перевод: Строить замки в Испании.
В основу выражения лег следующий исторический эпизод. Когда Генрих Бургундский, будучи на военной службе у короля Кастилии Альфонса VI, одержал в 1095 г. крупную победу над маврами, король щедро наградил его землями в Испании, на которых Генрих возвел великолепные замки. Повторить его успех мечтали многие военачальники, о которых современники стали говорить, что те тоже собираются «строить замки в Испании» — batir des chateaux en Espagne или taire des chateaux en Espagne. А поскольку их строили пока только в мечтах, то в оборот также вошло и другое, ироническое выражение — «строить замки в воздухе».
В России это выражение стало популярным благодаря двум литературным произведениям — сказке «Воздушные замки» русского поэта Ивана Ивановича Дмитриева (1760—1837), которая вышла в свет в конце XVIII в., и долго не сходившему со сцены одноименному водевилю (1818) Николая Ивановича Хмельницкого (1791 — 1845), который написал его по мотивам комедии «Испанские замки» (1789) французского автора Колена д'Арлевиля (1755—1806). Главный герой русского водевиля Альнаскаров (в сказке И. И. Дмитриева — Альнаскар) мечтает сделаться адмиралом, обнаружить новые земли и стать правителем на одном из открытых им островов.
Обычно применяется по отношению к пустым, вздорным, ни на чем не основанным мечтаниям и проектам.