Объяснение:
Итальянская извилистая река (torta) дала название кондитерскому изделию «торт».
Мороженое пломбир названо в честь франзуского города Пломбьер.
Порт Маон на Белеарских островах снабдил нас соусом под названием «майонез».
Канарские острова, родина экзотических птичек, поселили у нас «канареек».
Турецкий город Аккра, славящийся шалями тончайшей выделки, дал название породе «ангорских» коз и их шерсти.
Родиной «грецкого» ореха считается Греция, вопреки тому, что он попал туда благодаря византийским паломникам из Палестины. <3
1. В этом пейзаже преобладают тёмные тона, так как это описание ночи в лесу. Тем не менее, тьму ночи разбавляет неяркий свет месяца, "чуть брезжущий, слабый свет звёзд" и угли потухающего костра. Тьма сменяется предрассветным полумраком. В этом пейзаже практически отсутствуют звуки, так как природа, животные и люди "дремали" — "всё спало", "всё затихло". Рассказчик восхищается и любуется "великолепной" безлунной ночью, но ему передаётся ощущение слабости и дремоты, в которой находится всё вокруг, он впадает в "сладкое забытьё".
2. Эпитеты: "мал и узок", "безлунная ночь великолепна", "крепкий, неподвижный сон", "чуть брезжущий, слабо льющийся свет", "сладкое забытьё". Метафоры: "край земли", "разговор угасал вместе с огнями". Олицетворения: "месяц взошёл", "клонились звёзды, стоявшие", "всё затихло", "всё спало", "забытьё напало". Сравнение "великолепна, как и прежде"
Объяснение:
Відповідь:
Тому що ворожка,яка дала їй ті коралі сказала не надягати їх,а тільки подарувати на весілля своїй доньці.