М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
sofiyaabramovasss
sofiyaabramovasss
19.07.2021 11:32 •  Литература

1. Прочтите стихотворение «Тигр» в переводе К. Бальмонта, сравните его с переводом С. Маршака. 2. Сопоставьте оба перевода с английским текстом. Представьте свои выво- ды для оценивая другой группы. (Работа в группах.) 3. Сделайте свой перевод стихотворения «The Tyger» на русский язык

👇
Ответ:
justlikekatya
justlikekatya
19.07.2021
Уважаемые школьники!

Сегодня мы будем разбирать стихотворение "Тигр" и сравнивать его переводы на русский язык, выполненные К. Бальмонтом и С. Маршаком. Также мы проведем сопоставление обоих переводов с английским оригиналом и сделаем свой собственный перевод на русский язык.

1. Для начала, давайте прочтем стихотворение "Тигр" в переводах К. Бальмонта и С. Маршака.

Перевод К. Бальмонта:
Тигр очертания вечной,
Неугомонный страж пламенный,
Что огнем звезды равняешь!
Расскажи: Дитя или вечный?

Перевод С. Маршака:
Тигр, тигр, золотые глаза
Запавшие в плоть ночи.
Кто соткал твой страшный лес?
В каком колыбельном сне?

2. Теперь давайте сравним оба перевода с английским текстом стихотворения "The Tyger" Уильяма Блейка. Используйте свои аналитические навыки, чтобы обратить внимание на различия и сходства между оригиналом и переводами. К примеру, обратите внимание на то, как в переводе К. Бальмонта акцентируется ярость и мощь тигра, а в переводе С. Маршака - его загадочность и красота.

3. После сравнения, мы оценим оба перевода и сделаем свои выводы. Обсудите в своих группах, какие нюансы каждый перевод придает стихотворению, какие слова и выражения выбраны, чтобы передать смысл и образы. Поделитесь своими мнениями и объясните, почему одна или другая интерпретация вам кажется более удачной.

4. И, наконец, самое интересное - давайте выполним задание и переведем стихотворение "The Tyger" с английского на русский язык, используя свой опыт и размышления, основанные на предыдущем анализе обоих переводов.

Важно помнить, что перевод - это искусство передачи смысла оригинала на другой язык. Пусть ваш перевод будет оригинальным и точным, передающим красоту и силу оригинального стихотворения.

Удачи вам в выполнении задания!
4,7(3 оценок)
Проверить ответ в нейросети
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ