На реплику Фамусова “Не я один, все также осуждают” Чацкий, герой комедии Грибоедова “Горе от ума”, отвечает монологом “А судьи кто?” Он возмущен поколением “отцов”, присвоивших себе право судить других: “Где, укажите нам, отечества отцы, которых мы должны принять за образцы?” Чацкий ненавидит и презирает “знатных негодяев”, которые грабят свой народ, привыкли за его счет праздно жить в роскоши, использовать родственные связи, менять своих слуг на борзых собак. Он дает предельно резкую и точную оценку их бытия житья подлейшие черты”, – и иронично восклицает: “Вот те, которые дожили до седин! / Вот уважать кого должны мы на безлюдье! /Вот наши строгие ценители и судьи!”
Шекспир начинает трагедию с драки враждующих веронских кланов Монтекки и Капулетти. А затем события развиваются стремительно. Пробравшись в маске в дом Капулетти на бал, Ромео Монтекки, видит юную прелестную Джульетту. Молодые люди влюбляются друг в друга с первого взгляда. В знаментой сцене у балкона происходит объяснение в любви. Монах Лоренцо тайно венчает их. Брат Джульетты Тибальт на почве вражды убивает Меркуцио, лучшего друга Ромео. Юноша мстит за смерть друга. Убив Тибальта, он вынужден скрыться в Мантуе, чтобы избежать казни. Родители Джульетты решают выдать её замуж за графа Париса. Чтобы выиграть время Джульетта выпивает напиток, который её дал Лоренцо, и погружается в глубокий сон. Думая, что девушка умерла, родные относят её в фамильный склеп. Лоренцо не успевает предупредить Ромео и он прибывает в Верону, думая, что Джульетта мертва. В склепе он убивает Париса и выпивает яд, потому что не мыслит жизни без любимой. Пробудившись ото сна, Джульетта видит мёртвого Ромео и, не в силах пережить его смерть, закалывает себя кинжалом. У бездыханных тел влюблённых Монтекки и Капулетти мирятся.
"Русалочка с 7-В, или Проклятие Кулякивських '' Марина Павленко верно придерживается своего творческого принципа - писать о реальной жизни и реальных людей, которые благодаря фантазии попадают в нереальные ситуации. Такая позиция импонирует читателю-подростку, который считает себя взрослым, но в душе остается ребенком. Главная героиня книги - чуткая к людям, сообразительная Софийка - начинает свое исследование, чтобы своему однокласснику Вадиму Кулаковский избавиться родового проклятия. Постепенно, шаг за шагом, она узнает о страшной вину прапрадеда Кулаковский. С сказочного арсенала волшебных предметов, которые обычно героям сказочных повестей, Софийка задействовала только старину деревянный шкаф переносить героиню в любое время. Марина Павленко отразила характерную примету современности: интерес подрастающего поколения к истории Украины, краеведческих поисков, исследования старинных памятников архитектуры, изучение своей родословной. Читатель «Русалочки с 7-В или Проклятие рода Кулаковский», глубже познает минувшую эпоху, знакомится со старинными традициями и обрядами. Софийка - героиня книги «Русалочка с 7-В или Проклятие рода Кулаковский». В повести удалось воссоздать колоритные типажи современных школьников, их поведение, современную сленговые говор. Марина Павленко отметила, что прототипом образа Софии стала ее старшая дочь. Достаточно ярко представлен в книге образ самоуверенного ученика Вадима Кулаковский, в котором олицетворен психологический портрет современного подростка. Несмотря на материальное благополучие (его родители-мигранты присылают достаточно денег), он чувствует одиночество и бес Софийка, увидев неизвестный сторону жизни Вадима, решила ему.
На реплику Фамусова “Не я один, все также осуждают” Чацкий, герой комедии Грибоедова “Горе от ума”, отвечает монологом “А судьи кто?” Он возмущен поколением “отцов”, присвоивших себе право судить других: “Где, укажите нам, отечества отцы, которых мы должны принять за образцы?” Чацкий ненавидит и презирает “знатных негодяев”, которые грабят свой народ, привыкли за его счет праздно жить в роскоши, использовать родственные связи, менять своих слуг на борзых собак. Он дает предельно резкую и точную оценку их бытия житья подлейшие черты”, – и иронично восклицает: “Вот те, которые дожили до седин! / Вот уважать кого должны мы на безлюдье! /Вот наши строгие ценители и судьи!”