В. Астафьев создал рассказ «Васюткино озеро». Главным героем произведения выступает мальчик Васютка. Ему тринадцать лет, он происходит из семьи рыбака и живет в таёжном краю.В своем юном возрасте мальчик уже многое умеет и знает. Это обыкновенный мальчишка, которому нравятся проказы и веселье, однако он обладает таким набором качеств, которые даны далеко не каждому. К примеру, Васютка очень мужественный, наблюдательный, выдержанный, умеет делать выводы.
Иногда отец берет мальчика с собой на промысел, а когда бригада не загружена работой, они все собираются вечером в избе. Все делятся интересными историями и угощаются кедровыми орехами, которые им приносит Васютка.
Можете сократить
Однако далеко не многие знают, что в романе Дефо Робинзон изображен глубоко верующим человеком, который, пережив выпавшие на его долю испытания, приходит к смиренному осознанию, что все тяготы и лишения ни ему Богом для исправления и души. Как полагают английские исследователи, в фамилии главного героя Крузо (Crusoe) зашифровано латинское слово «крест» (crux).
«Ежедневно читал я Священное Писание и применял к себе звучащие в нем слова утешения.
Однажды утром в подавленном настроении я раскрыл Библию и прочел: «Я никогда тебя не оставлю и не покину тебя». Я сразу понял, что слова эти обращены ко мне – иначе зачем бы попались они мне на глаза именно в тот момент, когда я оплакивал свое положение – положение человека, забытого Богом и людьми? А раз так, – сказал я себе, – раз Господь не покинет меня, то стоит ли горевать – пусть даже весь мир покинет меня?
С другой стороны, если бы даже весь мир был у ног моих, но я лишился бы поддержки и благословения Господня – не очевидно ли, что вторая потеря была бы во сто крат страшнее?»
Из дневника Робинзона Крузо.
Именно вера в Бога и труд позволяет Робинзону Крузо не только выжить, но и не одичать, не впасть в безумие, сохранить человеческий облик.
Есть такие люди, которые еще не слышали о Робинзоне Крузо. А ведь английский писатель Даниель Дефо описал историю, которая была на самом деле.
Из дневника Робинзона Крузо
Мало кто знает!
Мало кто знает, что первый в мире роман был евангелизационным. Вам ничего не говорит имя Робинзон Крузо? Как, вы спрашиваете, при чем тут евангелизация? И какое отношение к ней имеет история про необитаемый остров? Надо сказать, что отношение самое прямое.
К большому сожалению, историю Робинзона мы знаем в основном из советских переводов или пересказов этой книги. Естественно, коммунистические переводчики-цензоры нещадно вырезали всю христианскую сердцевину книги.
Дело в том, что "Жизнь, необыкновенные и удивительные приключения Робинзона Крузо" литературоведы называют первым в истории литературы современным романом. Книга, вышедшая в 1719 году, была не только приключенческой, но и глубоко христианской. Она несла своим читателям ясный евангелизационный посыл.
Вся история начинается с непослушания молодого Робинзона, который поднял бунт и против родного отца, и против своего Отца Небесного. Потом, попав на корабле в шторм, он обещает Богу "вернуться в родительский дом с покаянием, как блудный сын". Однако от смерти, "при пьянства и весёлой компании… одерживает полную победу над своей совестью".
В истории о Робинзоне мы узнаем и притчу о блудном сыне, и историю пророка Ионы.
Однако, пройдя череду испытаний, находясь на грани жизни и смерти, Робинзон все-таки обращается к Богу. А потом, встретив дикаря Пятницу, Робинзон рассказывает ему об Иисусе Христе и его искупительной жертве. Беседы о Боге Робинзона и Пятницы - очень интересная, богословская часть этого удивительного христианского романа.
"Робинзон Крузо" - чудесный пример того, как может выглядеть христианская книга. Нам есть на кого равняться. Наш брат в Иисусе Христе Даниэль Дефо стал основоположником современного романа.
ответ
Первое действие комедии “Ревизор” содержит двойную завязку, приводящую в движение всех героев: в 1-ом явлении городничий сообщает о ревизоре, который приедет для тайной инспекции дел в городе, а в 3-ем явлении прибежавшие Бобчинский и Добчинский сообщают, что уже две недели чиновник из Петербурга живёт в гостинице и по всем признакам это и есть ревизор.
Во втором действии городничий приходит в гостиницу к Хлестакову. Городничий боится "ревизора", а Хлестаков уверен в том, что за ним пришли, чтобы забрать в тюрьму. В разговоре они не слышат друг друга, и каждый думает и говорит о своем.
Хлестаков разговорился, никак не зная в начале разговора, куда поведет его речь. Темы для разговора ему дают выведывающие. Они сами как бы кладут ему всё в рот и создают разговор. Он чувствует только, что везде, можно хорошо порисоваться, если ничто не мешает.
Литература и литературщина мешаются в его речах.
Слова выскакивают из него непроизвольно. Начав врать, он ничего не боится.Он творит эту комедию (бессознательно, но вдохновенно). Свое красноречие, свои приемы он заимствует из романов и повестей "Библиотеки для чтения", а иногда даже и из более высоких образов литературы. Из Марлинского, а порой из Пушкина. Он сыплет образцами прозы Жуковского и Карамзина. Хлестаков говорит не своим, а чужим языком.
Он чувствует, что он в литературе господин, и на балах не последний, и сам дает балы, и, наконец, что он государственный человек...
Обед со всякими лабарданами и винами дал словоохотливость и красноречие его языку. Чем далее, тем более входит всеми чувствами в то, что говорит, и потому выражает многое почти с жаром, Не имея никакого желания надувать, он забывает сам, что лжет. Ему уже кажется, что он действительно все это производил. Поэтому сцена, когда он говорит о себе как о государственном человеке, и навела такой страх на чиновников.
Вот отчего является в его лице важность. Видя, как распекают, испытавши и сам это, поскольку и сам бывал неоднократно распекаем, он почувствовал особенное удовольствие "распечь, наконец, и самому" других хотя бы в фантазиях.
Он бы и подальше добрался в речах своих, но язык его уже не оказался больше годным, по какой причине чиновники нашлись принужденными отвести его с почтением и страхом на отведенный ночлег. Проснувшись, он тот же Хлестаков, каким и был прежде.
Он даже не помнит, чем напугал всех. В нем по-прежнему никакого соображения и глупость во всех поступках...
Объяснение: