Сьогодні твори Енде перекладені більш ніж 40 мовами і вийшли загальним тиражем понад 20 мільйонів примірників. За мотивами «Нескінченної історії» зняті однойменні фільми. За мотивами казки «Чарівний напій» («Диявольсконгеніакогольний коктейль») знято анімаційний серіал «Вуншпунш» (2000). У числі творів Енді також кілька п'єс, романів і повістей. Однак найбільшим успіхом користувалися саме фентезійні та дитячі твори.німецький письменник, автор низки творів для дітей, з яких найбільш відомі романи «Нескінченна історія» та «Джим Ґудзик і машиніст Лукас».
Объяснение:
Сюжет книжки відомий усім маленьким європейцям: одного дня поштова посилка з маленьким чорним хлопчиком-сиротою приземлилася на крихітному острові Недогадія. Мешканці острова (пані Штоцкер, машиніст Лукас, пан Неталан і король Альфонс За Чверть Дванадцятий) турботливо доглядали за немовлям, поки він не виріс. Тоді місця на острові для всіх стало замало. Король вирішив позбавитися паротяжихи Емми. Але друзі (Джим, Лукас і Емма) разом залишили крихітний острів, щоб знайти собі нову батьківщину, і поринули у світ пригод. Вони дісталися далекої азіатської країни, де їх зустріли прозорі дерева, смугасті гори, величезна дракониха.
Герої виявляють таємничі написи, потрапляють у фантастичну місцевість, застрягають перед входом у Пащу смерті, ремонтують маленький вулкан, спілкуються з драконихою. Наприкінці Джим не лише розгадує таємницю своєї появи в Недогадії, а й визволяє прекрасну принцесу Лі Ши. Для їхнього повернення на острів знаходиться казкове рішення.
План
1. История создания
2. Смысл названия главы
3. Тема и идея главы
4. Характеристика литературного героя
5. Средства художественной выразительности
6. Общечеловеческая значимость всей поэмы
1.
Александр Трифонович Твардовский был одним из коллектива авторов, которые во время Финской кампании создавали поэму «Вася Тёркин». В 1942 году Твардовский принял решение изменить внешний облик главного героя, после чего поэма вышла в свет.
2. и 3.
Название главы – «О награде» — в точности передает ее смысл: важность награды для советского воина, особенно в послевоенное время. Тема справедливого вознаграждения волновала многих солдат и офицеров. Они справедливо полагали, что не только подвиги, но и то, что им каждый день приходится смотреть в глаза смерти, — это должно быть отмечено наградами. Но есть у названия и второй смысл: награда – не только медаль или орден. Награда – это возвращение на родину, мирная, счастливая жизнь после ратных подвигов.
4.
«- Нет, ребята, я не гордый.
Не загадывая вдаль,
Так скажу: зачем мне орден?
Я согласен на медаль».
С первых строк главы мы видим и скромность героя, и одновременно гордость и радость от того, что он сопричастен успехам нашей армии в боях с фашистами. И еще в этой строфе присутствует юмор, построенный на антитезах «мне награда не нужна, но все-таки нужна» и «я герой – и в то же время простой человек».
Теркину рисуется картина возвращения на Смоленщину, его родину. Он мечтает в будущем, после войны, зажить простой гражданской жизнью, заниматься обычными делами, веселиться вместе со всеми на «гулянках» («Где-нибудь я в сельсовете на гулянку попаду»).
Но ему очень хочется, чтобы его воспринимали как воина-победителя, чтобы к нему относились с уважением и почтением, чтобы слушали его рассказы о войне. Он – человек по-житейски рассудительный, и ему нравится, когда к его мнению прислушиваются.
«И дымил бы папиросой,
Угощал бы всех вокруг.
И на всякие вопросы
Отвечал бы я не вдруг».
С медалью на груди, шутит Теркин, он легко покорит девушку, в которую будет влюблен.
Но не все так безоблачно. Война еще идет, и его родной смоленский край занят врагом: «А не носит писем почта в край родной смоленский твой».
В конце главы радостная картина возвращения домой обрывается страшной действительностью:
«Страшный бой идет, кровавый,
Смертный бой не ради славы,
Ради жизни на земле».
5.
Из всех художественных средств выразительности автор выбирает те, которые характерны для устного народного творчества. Эпитеты, гиперболы, метафоры, олицетворения практически отсутствуют (метафора: «девчонка — самый цвет»). Но зато есть литоты (преуменьшение, смягчение) – «Дело самое простое — человек пришел с войны», «я ж сказал, что я не гордый» и параллелизм* «Вот закончили б войну, Вот бы в отпуск я приехал… Вот пришел я с полустанка», «Загадал ты, друг, немало, Загадал далеко вдаль».
6.
Поэма «Василий Теркин» была важна в тот исторический момент, когда она была написана, в разгар войны. Она описывала почти что былинного героя, и в то же время рассказывала о нем очень простым, понятным для каждого советского бойца языком, так, что многие узнавали в Теркине самих себя, и чувствовали, и вели себя, как он, героически, и в то же время скромно. В этом – огромное патриотическое значение поэмы, и в военное время, и после войны.
* ПАРАЛЛЕЛИЗМ (от греч. parallelos — идущий рядом) — тождественное или сходное расположение элементов речи в смежных частях текста, создающих единый поэтический образ.
В синем море волны плещут.
В синем небе звезды блещут.
А. С. Пушкин
Параллелизм особенно характерен для произведений устного народного творчества (былин, песен, частушек, пословиц) и близких к ним по своим художественным особенностям литературных произведений («Песня про купца Калашникова» М. Ю. Лермонтова, «Кому на Руси жить хорошо» Н. А. Некрасова, «Василий Теркин» А. Т, Твардовского).