«Конармия» И. Э. Бабеля - это сборник небольшихрассказов, связанных темой гражданской войны и единым образом повествователя. Рассказы из этой книги начали публиковаться в 1923 году. Разные по материалу, они рисовали мир новый и неожиданный. Судьба распорядилась так, что, приняв революцию с ее завораживающей страстью и уйдя в нее, Бабель начинает печатать свои рассказы и корреспонденции в петербургской газете «Новая жизнь», чему М. Горький. Но затем одним из первых, он увидел в революции разлом жизни, разлом истории. Бабель сознавал все это как разлом бытия. Это чувство правды и вывело Бабеля на дороги войны. В июле 1920 года он добровольно ушел на фронт, в Первую Конную армию.
Бабель приехал на фронт как корреспондент газеты «Красный кавалерист» Кирилл Васильевич Лютов. Двигаясь с частями, он вел дневник. Читая его, нельзя не заметить, что Бабель ошеломлен: новые впечатления пришли в резкое противоречие с его жизненным опытом. Он увидел то, о чем даже не мог подумать: войска и казачество проходили службу со своим снаряжением, со своими конями и холодным оружием. Оторванные от войска казаки были вынуждены кормиться сами и обеспечивать себя лошадьми за счет местного населения, что нередко приводило к кровавым инцидентам. Они давали выход своей усталости, анархизму, гонору, пренебрежению к достоинству других людей. Насилие встало в обыденный ряд.
Бабель видел в солдатах их незрелость, отсутствие культуры, грубость, и ему трудно было представить, как будут прорастать в сознании этих людей идеи революции. И, судя по дневнику, в душе Бабеля вставал мучительный вопрос: «Почему у меня непроходящая тоска?» А ответ был таков: «Потому что далек от дома, потому что разрушаем, идем как вихрь, как лава... разлетается жизнь, я на большой непрекращающейся панихиде». В основу рассказов «Конармии» и легли записи, сделанные Бабелем в своем дневнике. V Открывается сборник рассказом «Переход через Збруч». Радость победы от взятия Новгород-Волынска как бы подчеркивается радостью самой природы: «Поля пурпурного мака цветут вокруг нас, полуденный ветер играет в желтеющей ржи, девственная гречиха встает на горизонте...» А дальше: «оранжевое солнце катится по небу, как отрубленная голова», и «нежный свет», который «загорается в ущельях туч», уже не может снять тревожного беспокойства. Картины победы приобретают непривычную жестокость. А затем: «Запах вчерашней крови убитых лошадей каплет в вечернюю прохладу» - эта фраза «опрокинет» весь торжествующий запев рассказа.
Объяснение:
1)Акакій Акакійович Тішкевич.
2)Чи випадково Гоголь назвав Башмачкіна Акакієм? Напевно, що ні, бо в перекладі з грецької ім’я Акакій означає “незлобливий”. Зважаючи на те, що таким самим є і батьківське ім’я, можна вважати, що автор ніби подвійно підкреслює характеристику персонажа, акцентуючи увагу на його непротивленні злу. Фраза головного героя “Облиште мене, для чого ви мене ображаєте?” створює сумне враження, Башмачкін не міг протистояти нахабству й брутальності в реальному житті.
3)Зневажливо
- Ах, где же мне теперь жить? - подумал лягушонок. - Надо искать новый дом.
И лягушонок пошел искать подходящую лужу.
Прыг-скок, прыг-скок.. . И допрыгал до лужи. Эта лужа была больше его, потому не успела высохнуть. Только собрался лягушонок нырнуть, как из лужи высунулась голова - это была огромная жаба.
- И не вздумай нырять. Это моя лужа.
И лягушонок пошел -точнее, запрыгал - дальше.
ну, потом еще надо написать, что в одной луже был уж.. . свободных луж не было.. . но он не унывал, прыгал и прыгал.. . и наконец нашел огромную лужу.. . в ней даже дна не было видно.. . и он разбежался и прыгнул в.. . пруд! Да-да, это был самый настоящий пруд, и в нем было много лягушат, но всем хватало места.