МОЦАРТ — центральный персонаж трагедии А.С.Пушкина «Моцарт и Сальери» (1830). Пушкинский М. столь же далек от реального Вольфганга Амадея Моцарта (1756-1791), сколь и весь сюжет трагедии, основанный на легенде (ныне опровергнутой), будто Моцарт был отравлен Антонио Сальери, питавшим к нему жгучую зависть. Известен комментарий Пушкина, касающийся интриги трагедии: «Завистник, который мог освистать «Дон Жуана», мог отравить его творца». В этом высказывании ключевым словом является гипотетическое «мог», указывающее на художественный вымысел. Подобное указание содержится в «ошибках» Пушкина относительно моцартов-ских произведений, упоминаемых в трагедии (например, после слов «слепой скрыпач в трактире разыгрывал voi che sapete» следует ремарка «старик играет арию из Дон-Жуана»; в действительности это строка арии Керубино из «Свадьбы Фигаро»). Независимо от происхождения подобных ошибок (случайны они или преднамеренны), эффект, создаваемый ими, дезавуирует документальность изображаемого. Образ М. представлен в трагедии двояко: непосредственно в действии и в монологах Сальери, который только и думает о нем, оставаясь наедине с самим собой, разъедаемый завистью к «гуляке праздному», озаренному бессмертным гением «не в награду» за труды и усердие. М., каким он явлен в действии, близок словесному портрету, составленному Сальери. Он и гуляка, и «безумец», музыкант, творящий спонтанно, без каких-либо умственных усилий. У М. нет и тени гордости относительно своего гения, нет ощущения собственного избранничества, которое переполняет Сальери («Я избран…»). Патетические слова Сальери: «Ты, Моцарт, бог» — он парирует иронической репликой, что «божество мое проголодалось». М. столь щедр к людям, что готов видеть гениев чуть ли не в каждом: и в Сальери, и в Бомарше, а за компанию и в себе самом. Даже нелепый уличный скрипач в глазах М. чудо: ему чудно от этой игры, Сальери — чудно воодушевление М. презренным фигляром. Щедрость М. сродни его простодушию и детской доверчивости. Детское в пушкинском М. не имеет ничего общего с манерной ребячливостью героя модной в 80-е годы пьесы П.Шеффера «Амадей», в которой М. был выведен капризным и вздорным ребенком, досаждающим грубостью и дурными манерами. У Пушкина М. по-детски открыт и безыскусен. Примечательная особенность — у М. отсутствуют реплики-апарте, произносимые «в сторону» и выражающие обычно «задние мысли». Таких мыслей у М. нет в отношении Сальери, и он, разумеется, не подозревает, что поднесенная тем «чаша дружбы» отравлена. В образе М. нашел выражение пушкинский идеал «прямого поэта», который «сетует душой на пышных играх Мельпомены и улыбается забаве площадной и вольности лубочной сцены». Именно «прямому поэту» в лице М. дарована высшая мудрость, что «…гений и злодейство — две вещи несовместные» — истина, которую так и не понял Сальери.
Главы 3-5 «Том Сойер» сокращенно Том предъявляет работу тете Полли. Старушка не верит своим глазам. Она вручает Тому награду — яблоко и читает проповедь о том, что кусок, заработанный своим трудом, куда слаще. В это время Тому удается незаметно стянуть пряник. Мальчишка с позволения тети отправляется гулять. На площади две мальчишеских «армии» устраивают бой. Команда под предводительством Сойера одерживает победу. Довольный, победитель отправляется домой. Проходя мимо одного дома, он видит незнакомую девочку — прелестное золотоволосое и голубоглазое создание «в белом летнем платьице и вышитых панталончиках». Мысль о прежней «любви» — Эмили Лоуренс — мгновенно улетучивается, Том влюбляется в незнакомку. Он начинает выкидывать всякие нелепые штуки — «фигуряет». Девочка замечает его усилия и на прощанье кидает через забор цветок маргаритки. В душе мальчика расцветают невероятные мечты- Дома тетя Полли наказывает Тома за сахарницу, разбитую Сидом. Любящая тетушка тут же раскаивается, но не хочет показать этого, чтобы не разбаловать мальчишку. Том дуется в углу, развлекаясь мыслями и том, как он умрет и как все будут безутешны. Вечером юный влюбленный бродил под окнами незнакомки, пока служанка не окатила его водой. Если суббота была полным приключений выходным, то в воскресенье следовало отправляться в воскресную школу, где маленькие американцы изучали Библию и Евангелие. По двоюродной сестры Мэри Том усердно зубрит задание и получает за это от нее подарок: перочинный ножик. Ножик, правда, тупой, но старательный мальчик умудряется изрезать им весь буфет. В церкви Сойер видит «ту самую» девочку. Это Бекки Тэтчер, дочь судьи. Чтобы поразить ее, он решает претендовать на Библию. Эту книгу дают за безукоризненное знание религиозных текстов. За выученные стихи дают желтые, красные и синие билетики — соответственно количеству выученного. Том путем хитрого обмена собирает нужное количество билетов и ему торжественно вручают Священное Писание. Это означает, что на некоторое время Сойер станет местной знаменитостью! Однако судья Тэтчер вздумал задать герою дня самый простой вопрос — и Том позорно провалил эту экзаменовку! На церковных службах Том всегда чрезвычайно томится, придумывая себе развлечения вроде ловли мух или случайно залетевших жуков. Сойер исполнен презрения к примерному мальчику, у которого даже — вы только подумайте! — есть носовой платок. Главы 6—8 «Том Сойер» сокращенно Утром Том пытался притвориться больным, чтобы не идти в школу, но номер не Тетя вырвала ему шатающийся молочный зуб и отправила учиться. По дороге Том разговаривает с сыном местного пьяницы Гекльберри Финном. Все матери городка ненавидят оборванца Гека, все мальчишки обожают эту вольную птицу. Гек хвастается своим последним приобретением — дохлой кошкой, при которой он собирается нынче ночью сводить бородавки. Мальчишки очень суеверны: они верят в заговоры, колдовство, ведьм и порчу. На вопрос учителя, почему Том в очередной раз опоздал, мальчик не выкручивается, а честно отвечает: — Остановился поболтать с Геком Финном! За такую дерзость Сойера в наказание усаживают «с девочками». А ему только того и надо — ведь единственное свободное место в ряду девочек — рядом с Бекки Тэтчер. Том угощает Бекки Тэтчер персиком, проявляет различные знаки внимания и в конце концов пишет на грифельной доске «Я вас люблю».
Лед- Прозрачен, как стекло, А не вставишь в окно. Снег- Пушистый, а не кот, холодный, а не мороженое, блестит, а не зеркало. Подсолнух- В огороде, на дорожке, Под моим окошком Расцвело сегодня солнце На высокой ножке. Листья- С ветки в речку упадет И не тонет, а плывет. Дождь- А как сумерки настали, нам по радио сказали, Что и завтра он придет, и польет нам огород. Лес- Богатырь стоит богат, Угощает всех ребят: Ваню — земляникой, Таню — костяникой, Машеньку — орешком, Петю — сыроежкой, Катеньку — малиной, А Васю —хворостиной.