"Айвенго" — це історичний роман. Але вивчати по ньому історію, мабуть, не слід. Цей роман є відтворенням пам'яті про події, а не самих подій. А спогади завжди якоюсь мірою викривлені. І з цим нічого не вдієш.
Через те навіть справжні історичні особи не такі, як були. Король Річард або його брат, наприклад. Перекривлені авторською волею і легендарні герої Робін Гуд та його весела компанія. А про тих, хто створений авторською уявою, нема що й казати.
Цікаво гати за розмаїттям подій, які щедро подав автор у романі. Тут усього багато. Ось приходить в батьківський дім ніким не впізнаний син. Його впізнають тільки раби — як колись Одіссея. Повертається без почту і пишноти законний король, владу якого визнають тільки веселі розбійники Робін Гуда. Домагається кохання прекрасної єврейки лицар Храму. Інший лицар захоплює у полон свого пораненого супротивника та осіб, які його супроводжували.
Ось на такі події багата книга. Все це, напевно, навмисно перебільшено, але так треба для того, щоб читач змії пристати на той чи інший бік. І ми, знаючи достеменно, що все це фантазія автора, обираємо свою позицію у інтригах, які розпочинають принц Джон та його прибічники.
Письменник чітко дає нам зрозуміти, хто йому любий, а хто осоружний.
История создания: произведение было создано в мае-июле 1841 года за несколько месяцев до гибели Михаила Юрьевича. Впервые увидел мир на страницах «Отечественных записок»
Тема стихотворения: «приключения» листка, оторвавшегося от дуба; жизнь человека, который чувствует себя одиноко в чужом для него обществе
Композиция: стихотворение условно делится на смысловые части: рассказ о начале путешествий листика, разговор листка и чинары. Формальная его организация – 6 катренов
Жанр: послание
Стихотворный размер: пятистопный амфибрахий, рифмовка параллельная ААВВ
Метафоры: «с ней шепчется ветер, зеленые ветви лаская», «поют они песни про славу морской царь-девицы», «ты пылен и желт – и сынам моим свежим не пара»
Эпитеты: «ветка родимая», «жестокая буря», «чинара молодая», «райские птицы», «чинара высокая», «отчизна суровая», «листья изумрудные»