М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
Sofa2021
Sofa2021
11.04.2023 15:34 •  Литература

Итак перед вами шиллера "перчатка". с каким переводом она легче читается жуковским или лермонтовым

👇
Ответ:
ggix
ggix
11.04.2023
   "Переводчик в прозе – раб, а в поэзии – соперник."                                                                                     В. А. Жуковский

  "Перчатка", немецкого поэта И. Ф. Шиллера -это своеобразная картина из жизни средневековья, жестокие развлечения королевского двора,игры с дикими зверями ,на потеху придворной толпе.Сказание о безрассудной храбрости рыцаря и унижении бездушной красавицы,ставившей свою жизнь,выше чужой.
   Сюжет интересен,неожиданная концовка притягивает внимание читателей веками.Многие брались за перевод ,но не столь успешно,как это сделали классики русской поэзии XIX века В.А.Жуковский и М.Ю. Лермонтов.
    Два перевода и два совершенно разных мнения о происходящем,
столь удивительно похожие изложения,но столь разные по содержанию и восприятию.Жуковский более полно описывает содержание .широко,ритмично,в духе русской мелодичной поэзии,легко читается и воспринимается.Юный Лермонтов сдержан,более лаконичен,но ярко выражен накал страстей,читать сложнее,вдумываясь в каждый эпитет ,таящий скрытый смысл.Шиллер дал имена своим героям,
придерживаясь исторической хроники,у Жуковского дано имя лишь рыцаря и короля,прекрасная дама безымянна,этим поэт показывает аморальность её жестокости и самолюбия,создав свой образ.Лермонтов даёт имя даме,концентрируя внимание на её личности,королю,а рыцарь неизвестен и благороден,влюблён и образно похож на юного поэта.
    Шиллер дал политический подтекст в описании животных,царь зверей,тигры в иерархической лестнице средневековья и борьба за королевскую власть.Лермонтов всё внимание уделил отношениям рыцаря и дамы,упомянув лишь льва и тигра,а Жуковский размашисто и в красках описывает животных,передавая все детали их поведения.
   Герои более образно раскрыты у Жуковского,ярко и живописно,более поэтично.Оценка поступка дамы дана в отсутствии её имени-так поэт выразил своё отношение к эгоистичности,расчётливости и бездумности красавицы.Рыцарь с достоинством и холодно ставит на место даму,не оставляя сомнений в своём решении.
    Лермонтов немного лично переложил ,образ рыцаря более лиричен,а возможно,похож на самого поэта,он создал свой образ,отойдя от оригинала Шиллера.Дама описана  полно и детально,Лермонтова больше волновали взаимоотношения рыцаря и дамы,их чувства.В финале рыцарь раздосадован,а дама обескуражена его поведением.
   Оба перевода -это шедевры литературы,каждый перевёл,как воспринял,почувствовал и увидел произведение Шиллера,кому что ближе и какие чувства волновали поэтов.Они не просто копировали,а преображали оригинал,поэтому переводы Жуковского Лермонтова остаются мировой классикой поэзии.

Итак перед вами шиллера перчатка. с каким переводом она легче читается жуковским или лермонтовым
Итак перед вами шиллера перчатка. с каким переводом она легче читается жуковским или лермонтовым
4,6(44 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
Sashka15081
Sashka15081
11.04.2023
Протиставляти телебачення художній літературі не варто. це різні види мистецтва, кожен з них виконує свою функцію. але! як і завжди в житті, треба робити правильний вибір, що дивитися по телебаченню і що читати з літератури. якщо читати і дивитися усе підряд, нічого доброго з цього не вийде.  відомо: той, хто читає книжки, керує тими, хто дивиться телевізор. отже, вибір за вами. хочете бути керованим усе життя - нехай ваш телевізор, включений протягом усієї доби,   думає замість вас. а ось керувати людьми складніше. так само складно обрати правильні книжки для читання. книжок у наш час видається сила-силенна, але можна прочитати приблизно 100 з них і зрозуміти що й до чого у цьому світі. щоб правильно вибрати літературу для щоденного читання, досить зайти в інтернет і набрати щось на кшталт: топ найкращих книг. хвала богу, письменники ніколи не сиділи склавши руки, тому за останні пару сторіч написано багато такого, що додасть розуму і нашому поколінню.  отже, як висновок: дивіться телевізор, щоб почути новини або трохи розважитися, але хороша книга потрібна, щоб навчитися жити у цьому світі.  подробнее - на -
4,6(77 оценок)
Ответ:
dratyti20041605
dratyti20041605
11.04.2023
Печорин – незаурядная личность. он умён, образован, ненавидит равнодушие, скуку, мещанское благополучие, у него мятежный характер. герой произведения лермонтова энергичен, активен, «бешено гоняется за жизнью». но его активность и энергия направлены на мелкие дела. он растрачивает свою могучую натуру «по пустякам». натура печорина сложна и противоречива. он критикует свои недостатки, недоволен собой и кружающими. но во имя чего он живет? была ли цель в его жизни. нет. в этом его трагедия. таким героя сделала та среда, в которой он живет, светское воспитание убило в нем все лучшие качества. он герой произведения своего времени. он, как и онегин, не находит смысла жизни. каков же печорин в сцене последнего объяснения с мери?
4,5(60 оценок)
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ