Захолустное местечко *** не могло похвастаться разнообразием развлечений. Офицеры стоявшего там полка чаще всего коротали время за игрой в карты. С местными жителями они знались мало, но один из горожан, бывший гусар 35-ти лет, всё же являлся завсегдатаем полкового общества. О этого таинственного человека почти ничего не было известно. Он казался русским, но носил иностранное имя – Сильвио, жил весьма небогато, но часто приглашал к себе на обеды весь полк. Сильвио с необыкновенной меткостью стрелял из пистолета. Он постоянно упражнялся в этом искусстве, и все стены его комнаты были источены следами от выстрелов, как пчелиные соты.
Я (рассказывает герой Пушкина) тоже служил в этом полку, и Сильвио по какой-то причине выделял меня среди прочих товарищей. Я относился к этому отчасти демоническому человеку со взаимным благорасположением. Моё знакомство с ним внезапно прервалось, когда однажды Сильвио получил по почте некое письмо. Прочтя его, он объявил, что уезжает из городка *** навсегда.
Перед отъездом Сильвио в порыве откровенности рассказал мне о его причине. Шесть лет назад он получил пощёчину, за которую пока не отомстил обидчику. В то время Сильвио служил гусаром и был первым заводилой и буяном своего полка. Товарищи боготворили его, пока среди сослуживцев не появился ему соперник: новоопределившийся юноша из богатой фамилии. В короткий срок этот новичок снискал себе больший успех у женщин. Он тратил на друзей больше денег, лучше писал эпиграммы. В душе Сильвио пробудилась зависть к конкуренту. Дело дошло до публичной ссоры на одном балу, во время которой соперник и дал Сильвио пощёчину.
Она не может быть счастливой, принеся несчастье другому человеку, своему мужу, который "в сражениях изувечен", гордится ею, доверяет ей. Она никогда не пойдет на сделку со своей совестью. Она от природы одарена "воображением мятежным, умом и волею живой, и своенравной головой, и сердцем пламенным и нежным. "Татьяна, русская душою, тонко чувствует красоту родной природы. Она близка к национальной и народной почве.