Расточительность приводит к бедности, долгам.
У меня вырос бережливы сын.
Высоко было благосостояние народа на рубеже веков.
Богатство не сделает тебя хорошим человеком.
Мой друг принёс мне щедрый подарок.
Жадная девушка не дала шоколад подруге.
Мы все с дороги с жадностью набросились на это изобилие.
Хотя, в отличие от Спенсеров, знаменитый предприниматель Леонард Джером действительно умел делать деньги, но спускал он их еще лучше.
В багодарность бабушка меня угостила с конфетами.
Мама стала терять терпение, когда дети начали шументь.
Одного разу місцевий казкар і збирач легенд подарував Асоль НАДІЮ. Він передбачив, що вона зустріне справжнього принца, який приїде за нею на білому судні з пурпуровими вітрилами.
Дівчинка не просто повірила в цю красиву історію, вона стала жити цією прекрасною казкою, незважаючи на те, що за ці бурхливі фантазії її називали божевільною. Але саме тому, що її мрія стала відома багатьом мешканцям маленького містечка, Грей зміг дізнатися про заповітні сподівання дівчини та реалізувати їх – тобто здійснити ДИВО власними руками й серцем.
Отже, Грей хотів дізнатися більше про Ассоль тому, що хотів перетворити буденне житя їх обох на КАЗКУ, бо вони справжні мрійники.
Объяснение:
А. С. Пушкин воспользовался, работая над "Сказкой о мертвой царевне и о семи богатырях", не только своими фольклорными записями, сборниками произведений устного народного творчества, но и сказками братьев Гримм. Давно замечено сходство сказочных сюжетов разных народов. Много таких параллелей можно было бы найти и в сказках из сборника братьев Гримм.
А. С. Пушкин один из первых понял международный характер фольклора. И он с особенным интересом останавливался на сюжетах, которые ему были известны и по русским, и по западным источникам: "Салтан", "Мертвая царевна". А. С. Пушкин разделял точку зрения братьев Гримм, считавших, что поэзия казок ": происходит из того вечного источника, который покрывает росой всё живое:".
Трудно найти человека, который бы не знал сказок А. С. Пушкина. Они входят в детский мир, навсегда остаются в нашем сознании, даже когда мы вырастаем. А. С. Пушкин первый из русских поэтов заговорил простым народным языком. Этот язык в его сказках льётся свободно и радостно, как будто звучит весенняя капель, которая падает в быстро бегущий ручеёк. Мне запомнился следующий фрагмент:
И царевна к ним сошла,
Честь хозяевам отдала,
В поясе низко поклонилась;
Закрасневшись, извинилась;
Что-де в гости к нам зашла,
Хоть звана и не была.
Вмиг по речи те спознали,
Что царевну принимали; :
Богатыри поняли, кто перед ними, когда царевна заговорила! Правильная речь - вот истинное украшение!
Поэт всегда восторгался богатством, выразительностью, меткостью русского языка, владел им блестяще.
Сопоставительный анализ русских народных сказок, зарубежных авторских сказок и сказок А. С. Пушкина.