Объяснение:
Сравнение
Сказка В.И.Даля
Русская народная сказка
1 .Название сказки.
«Девочка Снегурочка»
«Снегурочка»
2.Начало сказки
Жили-были старик со старухой... Не было детей.
Жили-были.. .дед да баба. Не было детей.
3.Время событий.
Зимой.
Зимой.
4.Герои сказки:
Старик, старуха, Снегурочка, Жучка, волк, лиса, подруги, медведь.
Дед, баба, Снегурочка, подруги.
5.Отношение к ней стариков
Нянчат, заботятся.
Лелеют, заботятся.
6.Отношение к ней подруг
Не внимательны.
Не внимательны.
7. Окончание сказки.
Вернулась с Жучкой.
Растаяла.
Эрнест Хемингуэй родился 21 июля 1899 года в привилегированном пригороде Чикаго — деревне Ок-Парк (Иллинойс, США)[4]. Его отец Кларенс Эдмонт Хемингуэй был врачом, а мать, Грейс Холл-Хемингуэй, была оперной певицей. Оба были хорошо образованными и уважаемыми людьми в консервативной общине Ок-Парка[5], сообщества, про которое известный архитектор Фрэнк Ллойд Райт говорил: «Такое большое количество церквей, в которые ходит такое большое количество хороших людей» (англ. «So many churches for so many good people to go to»)[6]. В течение короткого периода после вступления в брак[7], Кларенс и Грейс Хэмингуэи жили с отцом Грейс, Эрнестом Холлом, в честь которого пара назвала своего первого сына[примечание 1]. Позже Эрнест Хемингуэй говорил, что не любил своё имя, которое у него «ассоциировалось с наивным, даже глупым героем пьесы Оскара Уайльда „Как важно быть серьёзным“ (англ. «The Importance of Being Earnest»)»[8]. В конце концов семья переехала в семикомнатный дом в респектабельном районе с музыкальной студией для Грейс и медицинским кабинетом для Кларенса
Объяснение:
Я хз это нужно тебе или нет
1). Использование «говорящих» имен и фамилий: Простакова, Стародум, Скотинин, Вральман, Правдин Цыфиркин, Кутейкин.
3) Каламбуры: еоргафия; вкусить блаженную кончину; заставляют себе рассказывать истории скотницу Хавронью. 4) Разрушение фразеологизма: Какова история. В иной залетишь за тридевять земель, заМитрофан - найденный матерью, подобный матери; Тарас - приводящий в смятение.
2). Положительные герои говорят правильным литературным языком, их речь поучительна; отрицательные герои используют просторечные слова, бранную лексику. Простакова: "А ты, скот, подойди поближе. Не говорила ль я тебе, воровская харя, чтоб ты кафтан пустил шире Скажи, болван, чем ты оправдаешься?"
Речь героев является средством их характеристики, она часто связана с фольклором: "Всякий женись на своей невесте", "Век живи, век учись", "Не хочу учиться, хочу жениться".
тридесято царство.
5). Саморазоблачения героев:
Г-жа Простакова. Я могу письма получать, а читать их всегда велю другому.
Простаков (долго смотря) . Мудрено.
Скотинин. Я от роду ничего не читывал, сестрица! Бог меня избавил этой скуки.
Г-жа Простакова. С утра до вечера, как за язык повешена, рук не покладываю: то бранюсь, то дерусь.
Вральман: "Я савсегда ахотник пыл смотреть публик. Пыфало, о праснике съетутца в Катрингоф кареты с хоспотами. Я фсе на них смотру. Пыфало, не сойту ни на минуту с косел".
Тропы, стилистические фигуры:
1) Афоризмы: В человеческом невежестве весьма утешительносчитать все то за вздор, чего не знаешь.
2) Эпитеты: друг сердечный; блаженную кончину.
3) Метафоры: лежа на сундуке с деньгами, умер, так сказать, с голоду. 4) Обращения: друг мой сердечный. И ведомо, батюшка. 5) Риторические вопросы: А извозчики-то на что ж? Каково это? 6) Риторические восклицания: Ах, мой батюшка!Признаки сатиры и юмора:
1). Создание комических ситуаций: драка Простаковой со Скотининым, урок математики, "экзамен" Митрофана.
2). Алогизмы (высказывания героев, в которых нарушена логика), иронию и намёки.
3) Зоологизация: любовь Скотинина к свиньям; Вральман видит в Простаковых «лошаток». Таким образом подчеркивается низменность негативных персонажей.