М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
Bossip
Bossip
23.08.2021 14:36 •  Литература

Як у творі сила духу ,сила волі івана сила до успіху?

👇
Ответ:
pashacherepano
pashacherepano
23.08.2021
Сила волі – необхідна особистісне якість, яку ми розвиваємо протягом всього нашого життя. Багато людей вважають, що силу волі дуже складно розвинути і нібито легше за течією, підкоряючись жорсткій дисципліні. Але, як казав Конфуцій, «Бажаючий шукає можливості, небажаючих – причину». Так що, силу волі розвинути легко. У першу чергу, потрібно мати чітке розуміння того, чим, по суті, є сила волі. Усвідомивши це, вам не буде необхідності придушувати свої мрії, бажання за до стереотипних обмежень. Адже для чого потрібна людині сила волі? – Так, в першу чергу, для того, щоб він мав те життя, про яку мріє.
4,6(52 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
Доминатр
Доминатр
23.08.2021
ПРИСКАЗКИ

А во лбу звезда горит. (красавица красы невиданной)
Там русский дух - там русью пахнет. (запах родины)
И я там был - мед, пиво пил. По усам текло, а в рот не попало. (не всяк пир пирут за мир)
Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. (языком болтать не мешки ворочать)
Мал да удал - далеко ускакал, траву перемял и вдаль убежал.
Реки молочные, берега кисельные.
В чистом поле, в широком раздолье, за темными лесами, за зелеными лугами, за быстрыми реками, за крутыми берегами.
Баба-яга, костяная нога, в ступе едет, пестом упирает, помелом след заметает.
Вот тебе сказка, а мне бубликов вязка.
Гусли-самогуды: сами заводятся, сами играют, сами пляшут, сами песни поют.
За белы руки принимали, за столы белодубовы сажали, за скатерти браные, за яства сахарные, за питья медвяные.
Из милости копытом траву-мураву досягает.
Избушка, избушка на курьих ножках, повернись к лесу задом, ко мне передом!
Мертвой водой окропить - плоть и мясо срастаются, живой водой окропить - мертвый оживает.
На море, на окияне, на острове на буяне лежит бел-горюч камень алатырь.
На море, на окияне, на острове на буяне стоит бык печеный: в заду чеснок толченый, с одного боку-то режь, а с другого макай на ешь.
На поле-поляне, на высоком кургане.
Не белы снега в чистом поле забелелись.. .
Не за былью и сказка гоняется.
По локоть в красном золоте, по колени ноги в чистом серебре.
Под светлым месяцем, под-белыми облаками, под частыми звездами .
Под темными лесами, под ходячими облаками, под частыми звездами, под красным солнышком.
Сивка-бурка, вещий каурка, стань передо мной, как лист перед травой!
Сивка-бурка, вещий каурка.
Сказка от начала начинается, до конца читается, в середке не перебивается.
Промеж глаз калена стрела укладывается.
Растет не по дням, по часам, как пшеничное тесто на опаре киснет.
Жил-был царь овес, он все сказки унес.
4,8(76 оценок)
Ответ:
mkalashnik1983
mkalashnik1983
23.08.2021

ответ:

плач ярославны, в котором уже давно исследователями

отмечено соединение двух традиций народного причитания,  

с одной стороны, и заклинательных формул, с другой.  

ярославны - пример творческого использования

художественных средств народной поэзии в .

здесь всё символично и имеет большое значение.  

основные краски “плача ярославны”  

 

а, потом, над ней, каялой тёмной,  

промелькну, хранимая судьбой;  

не крылом коснусь волны бессонной –  

белым шёлком с нитью золотой;  

 

белым шёлком на моей одежде,  

на её крылатых рукавах..

 

эта живопись хороша, тут все видно и слышно,  

но волшебство этого фрагмента не только в живописи,  

в золотой вышивке по белому шёлку “крылатого рукава”.  

здесь “тёмная каяла” -символ тоски, скорби, гибели,  

поражения;

а “белый шёлк”, да еще с золотом, рядом, в резком и  

страшном контрасте, с тьмой-есть знак божьего  

покрова над войсками игоря, знак силы, радости  

и грядущей победы.  

краски "плача "(эптьеты) и впрямь похожего не только  

на музыку, на симфоническую поэму раннего утра на  

городской стене в путивле, но и на фреску на стене  

собора где-нибудь  

во владимире, в суздале, в ростове великом.

плач близок к фольклору.

в нём использованы постоянные эпитеты:  

"светлое-тресветлое солнце",  

метафоры "засушило их муки," в горести колчаны  

их закрепило".  

автор не жалеет выразительных средств для обрисовки  

образа ярославны: он использует эпитеты "молодая",

"полная печали" др.

ярославна обращается силам природы: к солнцу, ветру,  

к воде (днепру).  

риторические обращения  

междометиями и восклицаниями: "о ветер, ветрило! ",  

"светлое и тресветлое солнце! ","о днепр словутич! ".

в плаче используются повторы (инверсия трижды)

("ярославна с утра плачет на стене путивля, причитая…",  

опять же роднящие его с произведениями устного  

народного творчества.

в речи ярославны используются слова высокого стиля:

господин, владыко, лелеял.  

она называет своего мужа словом "лада", что в народной  

поэзии означает "возлюбленный".

но прочтение нескольких разных переводов совершенно

разниться.

в каждом переводе проявляется личность переводчика-  

он является как бы автором текста.

у заболоцкого язык больше приближен к общедоступному,  

даже разговорному.

но всё же у нас остаётся ощущение, что это перевод  

произведения инверсии:  

на заре в путивле причитая,  

как кукушка раннею весной,  

ярославна кличет молодая,  

на стене рыдая городской

заболоцкий использует в своём переводе разлиные  

художественные приёмы: олицетворения, сравнения,  

вставляет собственные куски для усиления  

эмоциональной окраски.  

например, у лихачёва нет таких строчек:  

улетят, развеются туманы,  

приоткроет очи игорь  

ты же, стрелы вражеские сея,  

только смертью веешь с  

то есть заболоцкий даёт более развёрнутое,

художественное описание.  

лихачёв использует преимущественно метафоры,  

в то время как заболоцкий в тех же самых фразах использует  

сравнения, например:

"укушкою безвестною рано кукует" (д. лихачёв),  

" кукушка кличет на юру".  

в обоих переводах употребляется большое количество  

олицетворений, так как ярославна обращается к ветру,  

к реке и к солнцу, словно как к живым:

"днепр мой славный! ", "солнце трижды светлое! ",  

"что ты, "

объяснение:

4,8(93 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ