Очень жаль, что я никогда не прочитаю эту поэму в оригинале. Можно, конечно, обойтись полумерами и познакомиться с другими версиями перевода, но уверена, что все равно что-нибудь останется "на том берегу".
Что же касается сюжета, то в этой поэме всё почти как в каком-нибудь захватывающем (и очень толстом) фэнтезийном романе или нынешнего веков - с юными красавицами, отважными рыцарями, мудрыми и щедрыми царями и злобными колдунами. Только, полагаю, в фэнтезийной версии витязи не были бы столь щедры на слезы (даже стало интересно, насколько легко можно было довести до слез героев европейских средневековых рыцарских романов). И для эпитета "стройная как алоэ" наверняка нашелся какой-нибудь более привычный современному читателю синоним. В остальном же - все те же элементы сюжета, которые, на самом деле, были придуманы задолго до нас (и задолго до рождения фэнтези как жанра): страстная любовь, похищение, дружба, честь, предательство, хитрость, верность, щедрость, злоба, сражения, победы - и, наконец, свадьба (а то и не одна) и долгожданный хэппи-энд. :)
решили как-то миккель и бамсе вместе поле возделывать. вскопали они в лесу кусок целины и посеяли рожь.— как же мы урожай делить будем? — спрашивает медведь.— надо, чтоб все по справедливости было, — отвечает лис. — ты бери себе корешки, а мне и вершков довольно.наступила жатва, и снял лис богатый урожай зерна, а медведю одна солома да сорняки достались. разозлился старый бамсе, а лис ему и говорит: — ничего не поделаешь, такой уговор был. но коли хочешь, на сей раз бери вершки себе, а мне, так и быть, пускай корешки достанутся.и посадили они репу. поспела репа, выкопал ее миккель, а медведю одни только листья достались. рассердился медведь и с той поры никогда больше с лисом никаких дел не затевал.
Решили как-то Миккель и Бамсе вместе поле возделывать. Вскопали они в лесу кусок целины и посеяли рожь.— Как же мы урожай делить будем? — спрашивает медведь.— Надо, чтоб все по справедливости было, — отвечает лис. — Ты бери себе корешки, а мне и вершков довольно.Наступила жатва, и снял лис богатый урожай зерна, а медведю одна солома да сорняки достались. Разозлился старый Бамсе, а лис ему и говорит:— Ничего не поделаешь, такой уговор был. Но коли хочешь, на сей раз бери вершки себе, а мне, так и быть, пускай корешки достанутся.И посадили они репу. Поспела репа, выкопал ее Миккель, а медведю одни только листья достались. Рассердился медведь и с той поры никогда больше с лисом никаких дел не затевал.
Что же касается сюжета, то в этой поэме всё почти как в каком-нибудь захватывающем (и очень толстом) фэнтезийном романе или нынешнего веков - с юными красавицами, отважными рыцарями, мудрыми и щедрыми царями и злобными колдунами. Только, полагаю, в фэнтезийной версии витязи не были бы столь щедры на слезы (даже стало интересно, насколько легко можно было довести до слез героев европейских средневековых рыцарских романов). И для эпитета "стройная как алоэ" наверняка нашелся какой-нибудь более привычный современному читателю синоним. В остальном же - все те же элементы сюжета, которые, на самом деле, были придуманы задолго до нас (и задолго до рождения фэнтези как жанра): страстная любовь, похищение, дружба, честь, предательство, хитрость, верность, щедрость, злоба, сражения, победы - и, наконец, свадьба (а то и не одна) и долгожданный хэппи-энд. :)