«Усе життя — це великий ланцюг причин та наслідків, і природу їх ми можемо пізнати по одному ланцюжку. Перед тим як звернутися до моральних та інтелек-туальних сторін справи, які являють собою найбільші труднощі, хай дослідник почне з рішення більш простих завдань. А все це разом підкаже розумному гачеві правильні висновки», — зауважує Холмс. У цьому й полягає сутність його методу.
Правильність і змістовність його Шерлок Холмс доводить в одному зі своїх оповідань «Пістрява стрічка», героїня якого звертається по до до нього, бо їй загрожує смертельна небезпека: за загадкових обставин загинула її сестра Джулія. А зараз загроза нависла й над Хелін Стоунер — так звуть дівчину. Швидко зорієнтувавшись в обстановці, Холмс приходить на до дівчині, довівши, що сестру її вбив вітчим. Розкрити цей злочин допоміг Холмсу саме його дедуктивний метод. Ретельно вивчивши оточення дівчини, історію життя її та вітчима, його звички й примхи (йому за його проханням привозили з Індії різних тварин), предмети побуту, в якому жили дівчина та її вітчим, розташування меблів, Холмс приходить до єдиного правильного висновку: Джулію — сестру Хелін — убив, випустивши болотяну гадюку, одну з найотруйніших змій, її вітчим. Те саме він намагався зробити з Хелін. Мета цього вбивства — заволодіти грошима своїх названих дочок.
Том Сойер - это непоседливый, забавный мальчишка, который не любит слушаться взрослых и мечтает стать таким же свободным, как его знакомый беспризорный Гекльберри Финн. Рассмотрим коротко характеристику Тома Сойера - героя из книги Марка Твена.
У Тома Сойера энергии хоть отбавляй. Он всегда придумывает что-то интересное, его остроумие и предприимчивость для возраста двенадцати лет кажутся гениальными. Том сирота, и воспитанием мальчика занимается тетя Полли. Ее нельзя назвать злой, она в целом хорошая и добрая, но руководствуется принципом из Библии, где говорится о должном наказании для ребенка. Поэтому своим долгом тетя Полли считает за дело наказать воспитанника.
Хотя мы и говорим о характеристике Тома Сойера, стоит упомянуть, что на воспитании у тети Полли паинька и страшный ябеда Сидди - сводный брат Тома Сойера, а также с ними живет милая и терпеливая девушка Мэри, приходившаяся кузиной Тому. Понятно, что Сидди - это противоположность Тома, такие разные они по характерам и взглядам на то, как нужно жить. Поэтому Сидди любитель поябедничать, а Том не прочь накостылять.
. I «И тут есть же какое-нибудь сходство, я так рассуждаю» .
1. «Что ж я не вижу моей невесты? »
а) « … не пора ли ей сказать, что выдают её замуж? »
б) «Неужели тебе эта девчонка так понравилась? »
в) «Нет, мне нравится не девчонка… И не деревеньки, а то, что в деревеньках-то ее водится и до чего моя смертная охота. Люблю свиней, сестрица… »
г) «… да отчего же я к свиньям-то так сильно пристрастился? »
2. «Ба! так я вижу, что сегодни сговору-то вряд и быть ли» .
а) «Десять тысяч! » б) «Её наследницею! »
в) «Ну, сестрица, скоряй же по рукам» .
г) «Да хоть пять лет читай, лучше десяти тысяч не дочитаешься» .
д) «Все меня одного оставили. Пойти было прогуляться на скотный двор» .
II «Не будь я Тарас Скотинин, если у меня не всякая вина виновата» . 1. «… я не челобитчик» .
а) «Хлопотать я не люблю, да и боюсь» .
б) «…я… всякий убыток, чем за ним ходить, сдеру с своих же крестьян, так и концы в воду» .
2. «… весь околоток говорит, что ты мастерски оброк собираешь» .
3. «… поучу вас, поучу, лишь жените меня на Софьюшке» .
III «Ты будешь жить со мною припеваючи» .
1. «Десять тысяч твоего доходу! …да я на них всех свиней со бела света выкуплю… »
2. «… все затрубят: в здешнем-де околотке и житье одним свиньям» . 3. «… коли у меня теперь… для каждой свинки клевок особливый, то жене найду светелку» .
IV «Я Тарас Скотинин, в роде своем не последний» .
1. «Род Скотининых великий и старинный. Пращура нашего ни в какой герольдии не отыщешь» .
2. «У меня такой обычай: кто вскрикнет – Скотинин! А я ему: я! »
3. «Я сам служивал в гвардии и отставлен капралом» .
4. «У меня такой обычай, как что заберу в голову, то из нее гвоздем не выколотить» .
5. «У меня, слышь ты, что вошло в ум, тут и засело» .
6. «Нет, сестра! Я и своих поросят завести хочу. Меня не проведешь» . 7. «… с Скотининым развяжешься не скоро» .
V «… сестрица ваша прочит ее за сынка своего» .
1. «Всякий женись на своей невесте. Я чужу не трону, и мою чужой не тронь же» .
а) «Как! Племяннику перебивать у дяди! »
б) «Всякий женись на своей невесте. Я чужу не трону, и мою чужой не тронь же» .
2. «Ну, будь я свиной сын, если я не буду ее мужем или Митрофан уродом» .
3. «Отвяжись, сестра! Дойдет дело до ломки, погну, так затрещишь» .
VI «Это я, сестрин брат» .
1. «Я? Я отроду ничего не читывал, сестрица! Бог меня избавил этой скуки» .
2. «… ученье вздор… О грамоте никто от него (дяди Вавилы Фалелеича и не слыхивал, ни он ни от кого слышать не хотел: а какова была голоушка! »
VII «Прямой ты Скотинин» .
1. «Да разве дворянин не волен поколотить слугу, когда захочет? »
2. «Не забудь, однако ж, повестить всем Скотининым, чему они подвержены» .
3. «Как друзей не остеречь! Повещу им, чтоб они людей. . Хоть не трогали».