Произведение Гоголя "Мертвые души" многократно подвергалось разнообразным исследованиям, особенно много внимания уделяли символическому значению образов и лирическим отступлениям автора.
В поэме «Мертвые души» наряду с «живыми» героями, предстающими перед читателем в человеческом облике, возникают герои «неживые» – колесо и дорога, – которые, тем не менее, несут на себе очень важную смысловую нагрузку.
Гоголь был близок к славянской мифологии, где «дорога» – это ритуально и сакрально значимый локус, «жизненный путь», «вступить на новую дорогу», «исторический путь». Связь дороги с прохождением пути делает ее местом, где узнается судьба, проявляется удача или неудача, которые реализуются во время случайных встреч с людьми и животными.
1. Дворяне, стараясь показать себя более важными и деловыми употребляли иностранные слова.
2.Сквозник-Духановский – подчеркивается плутовство и мошшеничество, он легко прогибался под тех, кто главней и выше по рангу, часто прибегал ко лжи, для достижения своих целей.
Хлопов – очевидно, от слова «хлоп», то есть холоп. Холоп, запуганный человек, готовый на все уступки.
Ляпкин-Тяпкин- происходит от фразеологизма "Тяп-ляп", что означает, человека, который все делает спустя рукава.
Земляника – проводится аналогия с растением, которое стелится по земле.
Хлестаков – хлесткие словечки, любитель едкой лжи.
Уховертов- вертеть уши, наказывать за что-либо, означает действие, типичное для блюстителей порядка того времени.
Держиморда- это не просто значение слова, а типичный бранный возглас блюстителей порядка.
Абдулов- "обдуть"- обмануть, слукавить
Бобчинский, Добчинский- Городские сплетники недаром чрезвычайно похожи друг на друга и внешне и по внутренним качествам.
Перепетуя-как старинное, редкое, производное от мужского имени Перепетуй, латинское по происхождению – perpetuus – постоянный, непрерывный