Взялся за гуж, не говори, что не дюж! По своему происхождению слово гуж восходит к тому же корню, что и слова узы, вязать, связь.
Слово гуж (множественное гужи) в русском языке имело и имеет несколько значений. Это веревочная петля для весла (на лодке или на гребном судне) ; это еще и перевозки грузов сухим путем - на подводах или санях. Отсюда и современное название гужевой транспорт.
В нашем выражении гуж - это часть упряжи, кожаная (или веревочная) петля у хомута, служащая для скрепления оглобли с дугой. Взялся за гуж - буквально значило "впрягся", а переносно - "взялся за дело", "дал слово, пообещал что-нибудь". Теперь становится понятной и вторая часть пословицы, содержащая нравоучение: не говори, что не дюж, т. е. не отговаривайся, что ты слаб, немощен. Здесь слово дюж - краткая форма прилагательного дюжий в значении "сильный, здоровый, мощный". В слове дюжий исторически выделяется корень дуг - в общем значении "мощь, сила". Сравните современное занедужить от слова недуг, т. е. "немощь, бессилие".
Интересно отметить, что первоначально рассматриваемая нами пословица имела несколько иной смысл, чем теперь. Она значила: "крепись в слове", - читаем мы в Словаре В. И. Даля.
Иными словами, в XIX в. эта пословица значила примерно то же, что "назвался груздем - полезай в кузов" или "не дав слова крепись, а дав слово держись", т. е. выполняй обещанное.
С течением времени смысловое содержание пословицы расширилось, стало более общим. В словарях современного русского литературного языка выражение Взялся за гуж, не говори, что не дюж! обычно толкуется так: "не отказывайся от того, на что сам согласился или вызвался".
Краткая запись: Всего - 770 кг.; 1 рабочий за 1 ч. - 30 кг.; 2 рабочий за 1 ч. - 40 кг.; Перебрал 1 рабочий = ? Перебрал 2 рабочий = ? Решение: 1) Найдем сколько двое рабочих, работая вместе, перебрали моркови за час: 30+40=70 (кг.); 2) Найдем сколько двум рабочим потребовалось времени, чтобы перебрать всю морковь. Для этого массу всей моркови разделим на массу моркови, перебираемую двумя рабочими за один час. 770:70=11 (ч.); 3) Чтобы найти сколько моркови перебрал каждый рабочий, нужно массу моркови, перебираемую одним рабочим за час, умножить на затраченное время. Тогда 1 рабочий перебрал: 30*11=330 (кг.); и 2 рабочий: 40*11=440 (кг.) ответ: 330 кг. и 440 кг.
Краткая запись: Всего - 770 кг.; 1 рабочий за 1 ч. - 30 кг.; 2 рабочий за 1 ч. - 40 кг.; Перебрал 1 рабочий = ? Перебрал 2 рабочий = ? Решение: 1) Найдем сколько двое рабочих, работая вместе, перебрали моркови за час: 30+40=70 (кг.); 2) Найдем сколько двум рабочим потребовалось времени, чтобы перебрать всю морковь. Для этого массу всей моркови разделим на массу моркови, перебираемую двумя рабочими за один час. 770:70=11 (ч.); 3) Чтобы найти сколько моркови перебрал каждый рабочий, нужно массу моркови, перебираемую одним рабочим за час, умножить на затраченное время. Тогда 1 рабочий перебрал: 30*11=330 (кг.); и 2 рабочий: 40*11=440 (кг.) ответ: 330 кг. и 440 кг.
Взялся за гуж, не говори, что не дюж! По своему происхождению слово гуж восходит к тому же корню, что и слова узы, вязать, связь.
Слово гуж (множественное гужи) в русском языке имело и имеет несколько значений. Это веревочная петля для весла (на лодке или на гребном судне) ; это еще и перевозки грузов сухим путем - на подводах или санях. Отсюда и современное название гужевой транспорт.
В нашем выражении гуж - это часть упряжи, кожаная (или веревочная) петля у хомута, служащая для скрепления оглобли с дугой. Взялся за гуж - буквально значило "впрягся", а переносно - "взялся за дело", "дал слово, пообещал что-нибудь". Теперь становится понятной и вторая часть пословицы, содержащая нравоучение: не говори, что не дюж, т. е. не отговаривайся, что ты слаб, немощен. Здесь слово дюж - краткая форма прилагательного дюжий в значении "сильный, здоровый, мощный". В слове дюжий исторически выделяется корень дуг - в общем значении "мощь, сила". Сравните современное занедужить от слова недуг, т. е. "немощь, бессилие".
Интересно отметить, что первоначально рассматриваемая нами пословица имела несколько иной смысл, чем теперь. Она значила: "крепись в слове", - читаем мы в Словаре В. И. Даля.
Иными словами, в XIX в. эта пословица значила примерно то же, что "назвался груздем - полезай в кузов" или "не дав слова крепись, а дав слово держись", т. е. выполняй обещанное.
С течением времени смысловое содержание пословицы расширилось, стало более общим. В словарях современного русского литературного языка выражение Взялся за гуж, не говори, что не дюж! обычно толкуется так: "не отказывайся от того, на что сам согласился или вызвался".