музичні терміни
a cappella — без інструментів, відсутність музичного .
a capriccio — за бажанням.
a tempo — відновлення першого темпу.
accelerando (accel.) – прискорюючи.
adagio — повільно.
adagio assai — дуже повільно.
agitato — схвильовано.
allegro — швидко (дослівно - "весело").
allegretto — повільніше ніж allegro.
andante — в помірному темпі, (кроком).
andantino — швидше ніж andante.
animato — душевно, натхненно.
appassionato — пристрасно.
a cadenza — вільно, як каденцію.
allargando — уповільнюючи, розширюючи.
amoroso — з любов’ю, ніжно.
affetuoso — любовно, ніжно, з поривом.
bel canto — прекрасний спів.
ben — добре, досить
brillante — блискуче.
burlando — жартівливо.
burlesco — смішно, жартівливо.
brio — з вогнем.
calando — затихаючи.
cantabile — співуче, наспівно.
cantando — співуче, наспівно.
canto — спів, голос.
capo, da capo — початок, спочатку.
capriccioso — капризно, примхливо.
colla parte — за партією.
con affetto — з почуттям, пристрасно.
con anima — з душею.
con brio — з жаром.
con dolore — з сумом.
con espressione — з виразовістю.
con moto — з рухом.
con sordino — з сурдиною.
con spirito — з захопленням.
con forza — з силою.
con fuoco — з вогнем.
da capo al fine — від початку до кінця.
declamando — декламуючи.
decrescendo (descr.) – поступово зменшуючи силу звука.
diminuendo (dim.) – поступово тихіше.
delicatamente — витончено, зі смаком.
divisi — поділ однорідних інструментів або хорових голосів на групи.
dolce — ніжно, ласкаво.
doloro, doloroso — сумно, журливо.
drammatico — драматично.
elegico — елегічно.
energico — енергійно.
eroico — героїчно.
espressivo — емоційно.
forte — голосно.
fortissimo — дуже голосно.
fuoco – “вогненно”.
furioso — з люттю.
giocoso — грайливо.
grandemente — урочисто, велично.
grave — поважно, серйозно, повільно.
grazioso — граціозно.
largamente — широко, протяжно.
largo — широко, протяжно, дуже повільно.
lento — повільно.
lirico — лірично.
lungo — довгий, довго.
maestoso — урочисто, велично.
marcato — підкреслено, виділяючи.
meno — менше.
meno mosso — з меншим рухом, повільніше.
mesto — сумно, скорботно.
mezzo voce — півголосом.
misterioso — таємничо.
mobile — легко, рухливо.
moderato — помірно.
molto — дуже.
morendo — завмираючи.
mosso — рухливо.
moto — рух.
ostinato — уперто, невідступно.
parlando — говірком.
patetico — патетично.
pesante — важко (з вагою, ваговито).
piangendo — сумно.
piena voce — повним голосом.
pizzicato — щипком.
poco a poco — мало, , поступово.
presto — швидко (швидше ніж vivace).
prestissimo – дуже швидко.
piano — тихо.
pianissimo — дуже тихо.
portamento — перехід від однієї ноти до іншої, з елементами ковзання.
quasi — начебто, як, на зразок.
rallentando — заповільнюючи, затримуючи.
recitato, recitando — розпові.
recitativo — речитативно.
religioso — релігійно.
risoluto — рішуче.
ritardando — заповільнюючи (дослівно - запізнюючись).
ritenuto — заповільнюючи (дослівно - стримуючи).
rubato – вільно (стосовно темпу).
scherzando — грайливо, жваво.
scherzo — жарт.
semlice — просто.
sempre — завжди, постійно, весь час.
sentimento — почуття.
senza — без.
smorzando — завмираючи.
sonoro — звучно, голосно, дзвінко.
sordino — сурдина.
sostenuto — стримано.
sotto voce — напівголосно.
spirituoso — палко, гаряче.
con spiro — палко, гаряче.
stringendo — поступово прискорюючи, стискаючи.
subito — раптово, одразу.
sforzando (sfz.) – раптовий акцент.
slancio — імпульс.
solenne —урочисто
teneramente — ніжно.
tenuto — витримано.
tragico — трагічно.
tranquillo — спокійно.
tacet – не грати (“мовчати”).
tre corda —зняти ліву педаль (дослівно - три струни).
una corda — ліва педаль (дослівно - одна струна).
vivo, vivace — жваво (швидше ніж allegro).
voce — голос.
volubile — пустуючи, граючись.
zefirroso — легко, ефірно.
zoppo — спотикаючись.
Жила-была в одной деревне сиротка Стеша. Соседи вокруг бедные были мало чем могли. А она ничего никогда не просила и к чужим людям работать не шла. Свой золотник чужого пуда дороже. Благодарна она была родителям, что когда-то научили ее хозяйство вести и рукодельничать.
Летом Стеша в лесу промышляла. Ягоды в город на рынок носила. Грибы одни свежими продавала, другие солеными. В погребке у нее обычно не одна кадь стояла. А зимой – пряла, ткала и вышивала на продажу. Невелик доход, но зернышко пуд бережет, а полено к полену – сажень.
Но в один год на ягоды неурожай из-за мороза случился, а на грибы – из-за засухи. Попечалилась Стеша, да что поделаешь! Вёдрами ветра не смеряешь, солнца в мешок не поймаешь.
Беда приходит пудами, а уходит золотниками. Пришлось к весне Стеше узнать, почём фунт лиха. И нитки для рукоделья закончились - новые купить не на что. И волк овечку унес - прясть да вязать нечего. И припасов до лета не хватит Надо несколько верст до леса по снегу идти – калины с рябиной принести или беличьи кладовые потревожить, гарнец орехов набрать
Идет по Стеша по лесу, дупла не спеша осматривает, рябину да калину собирает. С каждого дерева по несколько гроздей срывает, чтобы птиц без еды оставить. Вдруг видит, сидит на пеньке под кустом мужичок с локоток, а борода с сажень. Ветром ее по терновым веткам разбросало, пряди за сучки зацепились. Пытается старичок их освободить, да только больше запутывает…
Бросилась Стеша ей-то не привыкать с пряжей возиться! Быстро справилась. Поблагодарил ее довольный старичок, сказал, что каждое лето за ней наблюдал и видел ее старательность. Потом поинтересовался, какая нужда зимой ее сюда привела. Стеша возьми, да и расскажи ему про свои напасти. Поохал-поахал старичок, вынул из-за пазухи мешочек с ладонь, а в нем – монетка. Это, говорит, подарок. Трать, мол, на что надо – не жалей. Обрадовалась Стеша. Не было ни гроша, да вдруг алтын! Поклонилась она старичку в пояс и пошла домой.
На следующий день, хоть и жалко было дареную монетку тратить, купила в лавке ниток и села за работу. А мешочек рядом положила, чтобы, вспоминая старичка, веселей работалось. Вечером стала все убирать, а мешочек-то тяжелый! Там опять монетка лежит!
Так и повелось. Богатства Стеша не нажила - деньги своим трудом зарабатывала, не ленилась. Ведь ты от дела на вершок, а оно от тебя на аршин. Но заветная монетка еще не раз выручала. Но про нее Стеша никому, кроме внучки своей, которой старичков подарок завещала, не рассказывала. Ведь скажешь на ноготок, а перескажут с локоток.
Пояснения:
Алтын – разное значение, но установилось как 3 копейки
Аршин --- немного больше 70 см
Ведро –-- примерно 12 л
Верста --- чуть больше 1 км
Вершок -- примерно 4 см
Гарнец --- около 4 л
Грош --- мелкая монета, полкопейки
Золотник --- чуть больше 4 г
Кадь около 200 л
Ладонь --- примерно 10 см
Локоток (локоть)--- примерно 45 см
Ноготок (нокоть) --- чуть больше 1 см
Пуд --- примерно 16 кг
Сажень --- немногим более 2 м
Фунт --- примерно 400 г
ответ
Пошаговое объяснение:сфоткай картинку может пойму