М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
misskuleshova
misskuleshova
28.10.2020 13:51 •  Математика

На координатном луче отметьте точки о 0 b 8 и точку c так чтобы расстояние bc было равно 4 сколько решений имеет

👇
Ответ:
Samatova03
Samatova03
28.10.2020

ответ


Пошаговое объяснение:сфоткай картинку может пойму

4,4(13 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
dashullya2001
dashullya2001
28.10.2020

музичні терміни

a cappella — без інструментів, відсутність музичного .

a capriccio — за бажанням.

a tempo — відновлення першого темпу.

accelerando (accel.) – прискорюючи.

adagio — повільно.

adagio assai — дуже повільно.

agitato — схвильовано.

allegro — швидко   (дослівно - "весело").

allegretto — повільніше ніж allegro.

andante — в помірному темпі, (кроком).

andantino — швидше ніж andante.

animato — душевно, натхненно.

appassionato — пристрасно.

a cadenza — вільно, як каденцію.

allargando — уповільнюючи, розширюючи.

amoroso — з любов’ю, ніжно.

affetuoso — любовно, ніжно, з поривом.

bel canto — прекрасний спів.

ben — добре, досить

brillante — блискуче.

burlando — жартівливо.

burlesco — смішно, жартівливо.

brio — з вогнем.

calando — затихаючи.

cantabile — співуче, наспівно.

cantando — співуче, наспівно.

canto — спів, голос.

capo, da capo — початок, спочатку.

capriccioso — капризно, примхливо.

colla parte — за партією.

con affetto — з почуттям, пристрасно.

con anima — з душею.

con brio — з жаром.

con dolore — з сумом.

con espressione — з виразовістю.

con moto — з рухом.

con sordino — з сурдиною.

con spirito — з захопленням.

con forza — з силою.

con fuoco — з вогнем.

da capo al fine — від початку до кінця.

declamando — декламуючи.

decrescendo (descr.) – поступово зменшуючи силу звука.

diminuendo (dim.) – поступово тихіше.

delicatamente — витончено, зі смаком.

divisi — поділ однорідних інструментів або хорових голосів на групи.

dolce — ніжно, ласкаво.

doloro, doloroso — сумно, журливо.

drammatico — драматично.

elegico — елегічно.

energico — енергійно.

eroico — героїчно.

espressivo — емоційно.

forte — голосно.

fortissimo — дуже голосно.

fuoco – “вогненно”.

furioso — з люттю.

giocoso — грайливо.

grandemente — урочисто, велично.

grave — поважно, серйозно, повільно.

grazioso — граціозно.

largamente — широко, протяжно.

largo — широко, протяжно, дуже повільно.

lento — повільно.

lirico — лірично.

lungo — довгий, довго.

maestoso — урочисто, велично.

marcato — підкреслено, виділяючи.

meno — менше.

meno mosso — з меншим рухом, повільніше.

mesto — сумно, скорботно.

mezzo voce — півголосом.

misterioso — таємничо.

mobile — легко, рухливо.

moderato — помірно.

molto — дуже.

morendo — завмираючи.

mosso — рухливо.

moto — рух.

ostinato — уперто, невідступно.

parlando — говірком.

patetico — патетично.

pesante — важко (з вагою, ваговито).

piangendo — сумно.

piena voce — повним голосом.

pizzicato — щипком.

poco a poco — мало, , поступово.

presto — швидко (швидше ніж vivace).

prestissimo – дуже швидко.

piano — тихо.

pianissimo — дуже тихо.

portamento — перехід від однієї ноти до іншої, з елементами ковзання.

quasi — начебто, як, на зразок.

rallentando — заповільнюючи, затримуючи.

recitato, recitando — розпові.

recitativo — речитативно.

religioso — релігійно.

risoluto — рішуче.

ritardando — заповільнюючи (дослівно - запізнюючись).

ritenuto — заповільнюючи (дослівно - стримуючи).

rubato – вільно (стосовно темпу).

scherzando — грайливо, жваво.

scherzo — жарт.

semlice — просто.

sempre — завжди, постійно, весь час.

sentimento — почуття.

senza — без.

smorzando — завмираючи.

sonoro — звучно, голосно, дзвінко.

sordino — сурдина.

sostenuto — стримано.

sotto voce — напівголосно.

spirituoso — палко, гаряче.

con spiro — палко, гаряче.

stringendo — поступово прискорюючи, стискаючи.

subito — раптово, одразу.

sforzando (sfz.) – раптовий акцент.

slancio — імпульс.

solenne —урочисто

teneramente   — ніжно.

tenuto — витримано.

tragico — трагічно.

tranquillo — спокійно.

tacet – не грати (“мовчати”).

tre corda —зняти ліву педаль (дослівно - три струни).

una corda — ліва педаль (дослівно - одна струна).

vivo, vivace — жваво (швидше ніж allegro).

voce — голос.

volubile — пустуючи, граючись.

zefirroso — легко, ефірно.

zoppo — спотикаючись.

4,6(88 оценок)
Ответ:
СССС69
СССС69
28.10.2020
                                     М о н е т к а.

    Жила-была в одной деревне сиротка Стеша. Соседи вокруг бедные были мало чем могли. А она ничего никогда не просила и к чужим людям работать не шла. Свой золотник чужого пуда дороже. Благодарна она была родителям, что когда-то научили ее хозяйство вести и рукодельничать.  

   Летом Стеша в лесу промышляла. Ягоды в город на рынок носила. Грибы одни свежими продавала, другие солеными. В погребке у нее обычно не одна кадь стояла. А зимой – пряла, ткала и вышивала на продажу. Невелик доход, но зернышко пуд бережет, а полено к полену – сажень.

   Но в один год на ягоды неурожай из-за мороза случился, а на грибы – из-за засухи. Попечалилась Стеша, да что поделаешь! Вёдрами ветра не смеряешь, солнца в мешок не поймаешь.

   Беда  приходит пудами, а уходит золотниками. Пришлось к весне Стеше узнать, почём фунт лиха. И нитки для рукоделья закончились - новые купить не на что. И волк овечку унес - прясть да вязать нечего. И припасов до лета не хватит Надо несколько  верст до леса по снегу идти – калины с рябиной принести или беличьи кладовые потревожить, гарнец орехов набрать  

  Идет по Стеша по лесу, дупла не спеша осматривает, рябину да калину собирает. С каждого дерева по несколько гроздей срывает, чтобы птиц без еды оставить. Вдруг видит, сидит на пеньке  под кустом мужичок с локоток, а борода с сажень. Ветром ее по терновым веткам разбросало, пряди за сучки зацепились. Пытается старичок их освободить, да только больше запутывает…  

  Бросилась Стеша ей-то  не привыкать с пряжей возиться! Быстро справилась. Поблагодарил ее довольный старичок, сказал, что каждое лето за ней наблюдал и видел ее старательность. Потом поинтересовался, какая нужда зимой ее сюда привела. Стеша возьми, да и расскажи ему про свои напасти. Поохал-поахал старичок, вынул из-за пазухи мешочек с ладонь, а в нем – монетка. Это, говорит, подарок. Трать, мол, на что надо – не жалей. Обрадовалась Стеша. Не было ни гроша, да вдруг алтын! Поклонилась она старичку в пояс и пошла домой.

  На следующий день, хоть и жалко было дареную монетку тратить,  купила в лавке ниток и села за работу. А мешочек рядом положила, чтобы, вспоминая старичка, веселей работалось. Вечером стала все убирать, а мешочек-то тяжелый!  Там опять монетка лежит!

 Так и повелось. Богатства Стеша не нажила - деньги своим трудом зарабатывала, не ленилась. Ведь ты от дела на вершок, а оно от тебя на аршин. Но заветная монетка еще не раз выручала. Но про нее Стеша никому, кроме внучки своей, которой старичков подарок завещала, не рассказывала. Ведь скажешь на ноготок, а перескажут с локоток.

 Пояснения:

Алтын – разное значение, но установилось как 3 копейки

Аршин  --- немного больше  70 см

Ведро –-- примерно 12 л

Верста --- чуть больше 1 км

Вершок  -- примерно 4 см

Гарнец --- около 4 л

Грош --- мелкая монета, полкопейки

Золотник --- чуть больше 4 г

Кадь около 200 л

Ладонь --- примерно 10 см

Локоток (локоть)--- примерно 45 см

Ноготок (нокоть) --- чуть больше 1 см

Пуд  --- примерно 16 кг

Сажень --- немногим более 2 м

Фунт --- примерно 400 г

4,8(92 оценок)
Новые ответы от MOGZ: Математика
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ