Об орфее и эвридике из кн. «мифы древней эллады»
орфей любил юную эвридику, и сила этой любви не имела себе равных. однажды, гуляя по лугу, эвриди-ка нечаянно наступила на змею. вскрикнула эвридика и упала. лицо девушки побледнело. ясный лоб покрылся испариной, закатились светлые очи. на крик прибежал орфей и увидел свою невесту. ударил певец по струнам кифары, но не открыла эвридика глаз, не потянулась к нему, как прежде. долго оплакивал орфей любимую. и решил он спуститься в подземный мир, чтобы вернуть авридику и соединиться с нею. ничего орфей не взял с собой, кроме кифары и нераспустившейся веточки вербы. спустился он к берегам священного стикса, за которым лежал мир мертвых. вот и харон. но когда орфей сделал шаг к ладье, то натолкнулся на весло, поставленное поперек. старый лодочник знал свое дело: «царство мертвых не для живых. явишься, когда придет твое время! » рванул певец струны кифары, и над царством вечного безмолвия зазвучала песня прекрасного верхнего мира. опустил харон свое весло и, опершись на него, прислушался к неведомым звукам. не прекращая петь, вступил орфей в ладью, и вот он уже на другом берегу. навстречу песне бежали толпы теней, а за ними гнался ужасный подземный пес кербер. услышав пение, кербер замедлил свой бег и замер, как земная собака по знаку охотника. вот и трон великих владык подземного мира аида и персефоны. остановившись перед ними, запел орфей лучшую из своих песен — песню о любви. и пока пел, веточка вербы, которую он принес, распустилась. из лопнувших почек показались зеленые листочки. как упоителен запах свежей зелени, не смерти и тлена! слезы навернулись на глаза персефоны. замерла песня, и наступило глубокое молчание. и прозвучал в нем голос аида: — что ты просишь, пришелец? — я пришел ради моей возлюбленной эвридики, пребывающей в мире теней. танат [смерть] похитил ее у меня на заре любви. тебе ли не знать, что все мы сюда придем. вернется она под твою власть, и я явлюсь вместе с нею. на время ее у тебя. дай испытать эвридике радость жизни. — пусть будет по-твоему, — молвил аид. — веди эвридику в верхний мир. она пойдет за тобой, а ты за гермесом. только помни: оглянешься — дар будет отнят. — имей терпение! и двинулись они в путь. миновали царство аида. харон их взял на ладью, и вот уже стикс позади. вверх поднималась крутая тропинка. гермес шел впереди. орфей за ним. уже забрезжил свет. волнение охватило орфея. не отстала ли эвридика? не осталась ли в царстве мертвых? замедлил движение герой. прислушался. но тени ходят беззвучно. до верхнего мира оставалось несколько шагов, но не выдержал орфей и оглянулся. он ничего не увидел, но уловил легкое дуновение. аид отнял свой дар. и сам орфей был тому виной. снова к стиксу спустился орфей, надеясь вновь умолить подземных богов. но милость дается лишь один
По плечу
Рыжие волосы
Какие красивые анютины глазки
Шёпот
расцвели
Не в претензии
Инженеры
Общения
Расстроенном чувстве
Ухода
Скибе Николаю, бондаренко Василию, касперовичу Евгению
Колесник вере, Ирине Сенченя, рудь екатерине
Об Анатолии седых, о Сергее линг, о нодаре гамсахурдиа
Жёстче
Слабее
Без самая. Крохотная
Добрее
Более красивой
Более глухим и хромым
Трудные
Великолепным
Какой вы справедливый
Готов
Пятьсот сорок шесть с четырьмястами семьюдесятью двумя, одна тысяча восемнадцать
Пятиста сорока шести; четыреста семьдесят два; семьдесят два
К две тысячи пятидесятому ; семьдесят восемь
К одна тысяча девятьсот двадцать пятому ; десяти ; от одиннадцати до пятидесяти восьми
Трёх сотен
Одну
Ста восьмидесяти
Это задание я не поняла :(
Сожжет
Укладываем
Не хотите
Колеблет
Попадает
Заблудиться
Езжайте
Не можешь
Не трогай
Ляг (или ложись)
Оперировать проверенными фактами, представлять себя святым (или выставлять себя за святого), уволить согласно распоряжению,времени, сыну, прощения,оказать, по тебе ,сразу же после приезда в Россию, ?