Согласно историческим источникам, терминология современного тенниса зародилась в тот же период времени, поскольку Вингфилд позаимствовал для своей игры как название, так и множество французских слов из роял-тенниса: название теннис (англ. tennis) произошло от фр. tenez, повелительной формы глагола tenir, «держать». Оно означает, таким образом, «держи!» Этим выкриком игрок в реал-теннис предупреждал соперника, что он собирается подавать; ракетка (англ. racquet) происходит от фр. raquette, которое, в свою очередь, произошло от арабского rakhat, означающего «ладонь»; английский термин deuce (ро́вно) произошёл от фр. à deux le jeu, означающего «to both is the game» (счет в игре равный); по другой версии, слово происходит от фр. deux points, означающее, что игроку необходимо выиграть два очка для победы в гейме;
2.Увидел(гл.сказ.)Петя Зубов(сущ,подлеж.,им.пад)что превратился(гл.,сказ)он(местоимение,подлежащие)в высокого(прил.,определение)худого(прил.,определение)бледного(прил,определение)старика(сущ,дополнение,вин.пад)-предложение повестовательное,не воскл.,слож)
3.Выросла(гл,сказ)у него(мест.,родительный пад.)седая(прил,определение)окладистая(прил,определение)борода(сущ,подл,им.пад)усы(сущ,подл,им.пад.)-предложение повестовательное ,не воскл.,безсоюз,не слож)
4.Морщины(сущ.подл.им.пад)покрыли(гл,сказ)сеткою(сущ,дополнение,творительный падеж)лицо(сущ,дополнение,вин.пад.)-предложение повестовательное,не воскл.,безсоюс,не слож
Я старалась)