М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
artem874
artem874
10.06.2021 09:41 •  Русский язык

Исправьте предложения, заменив выделенные слова более подходящими синонимами.

1. В 1931 году инженеры СООРУДИЛИ линейный ускоритель. 2. Самолет подвергается перепадам СТУЖИ и тепла. 3. Кровля была ВЫПОЛНЕНА плохо. 4. С оттепелью ПРИДУТ для нас главные ЗАБОТЫ. 5. Месторождения нефти РАСПОЛОЖЕНЫ далеко от железных дорог. 6. Комбайн ИСЧЕЗ за холмом, ВОЗНИК далеко, на другом конце поля, потом НАПРАВИЛСЯ в нашу сторону. 7. Приближалась практика, и студенты испытывали СМЯТЕНИЕ.

👇
Ответ:
nuk5
nuk5
10.06.2021

1. В 1931 году инженеры изобрели линейный ускоритель. 2. Самолет подвергается перепадам холода и тепла. 3. Кровля была сделана плохо. 4. С оттепелью появятся для нас главные проблемы. 5. Месторождения нефти находятся далеко от железных дорог. 6. Комбайн скрылся за холмом, показался далеко, на другом конце поля, потом поехал в нашу сторону. 7. Приближалась практика, и студенты испытывали волнение.

Объяснение:

4,4(26 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
ніка2007
ніка2007
10.06.2021

Русский язык, как, впрочем, и любой другой — сложная, изящная и постоянно меняющаяся структура. И в наше время не утихают дискуссии — как сохранить язык «живым»? И не опасны ли для «великого и могучего» нововведения?  «Лол», «ржунимагу», «превед»... То и дело проскальзывают в разговорной речи словечки, позаимствованные из жаргона блоггеров, геймеров и прочей «компьютерной» публики. Кто-то возмущается, кто-то похохатывает, а некоторые задумываются — насколько вреден весь этот словесный мусор? И не убивает ли он в людях знание нормальной русской разговорной речи?  Русский язык нуждается в защите, это бесспорно. Не зря некоторые особо рьяные ревнители чистоты русского языка предлагают последовать примеру исландских законодателей и запретить подменять понятия, существующие в русском языке, на заимствования на уровне закона. Такое желание вполне объяснимо — за последние десятилетия, особенно в 90-е годы, русский язык «обогатился» такими понятиями, как «мерчендайзер», «маркет», «пиар»... Хотя первый — всего лишь укладчик товара, второе — обычный универсам, а пиар расшифровывается как «связи с общественностью». Вполне можно понять, когда заимствуется термин, которому не существует адекватной замены в нашем словаре, но зачем подменять уже сложившиеся понятия? Только ради того, чтобы это звучало «по-иностранному»?  С другой стороны, русский язык уже неоднократно подвергался подобным атакам — во времена, описанные Толстым в «Войне и мире», большая часть образованного населения вообще либо говорила по-русски с большой неохотой, либо изрядно сдабривала русскую речь заимствованиями из французского. Наследие того времени и поныне ощущается в нашем языке — ведь, сами того не замечая, мы употребляем массу заимствований, пришедших в язык именно в ту эпоху - «жюри», «одеколон», даже «туалет». И именно потому, что русский язык воистину «велик и могуч», сильного ущерба языку это не нанесло. Неологизмы растворились в массиве русской речи, что называется, без всплеска.  Еще одной несомненной опасностью для языка, несомненно, является быстро падающий уровень грамотности — и особенно, среди молодежи. Если еще совсем недавно мы были самой читающей страной в мире, то сейчас заставить многих современных подростков взять в руки книгу можно разве что под угрозой лишения интернета. Естественно, это не может не сказаться на культуре речи в общем. И особенно устрашающе на этом фоне выглядит «проседание» языковедов под напором этой безграмотности. Вот уже и «кофе» допустимо на уровне РАН употреблять в среднем роде, хотя еще пару десятилетий назад такое вызывало смех и было сюжетом анекдотов про «один кофе и один булка».  Итак, стоит ли бить в набат и кричать о том, что мы теряем настоящий, литературный русский язык? На мой взгляд, пока что поводов паниковать нет, но насторожиться уже стоит. Засоренность языка еще никогда не достигала таких масштабов, как сейчас. И хотя можно вполне добродушно посмеяться над бабушкой из соседнего подъезда, на полном серьезе заверяющей, что ее подруга «ну полный ламер в засолке огурцов» и нет ничего, наверное, страшного в шутливом приветствии «превед!»,но... Давайте всё же не будем забывать слова «дилетант» и «привет». Иначе мы будем полными ламерами в русском языке в глазах наших детей

Объяснение:

4,5(97 оценок)
Ответ:
allaaleksandro1
allaaleksandro1
10.06.2021
Ерь и Еръ буквы гласные. Гласные – те, которые произносятся только голосом, без преград. В согласных преграды образовывают язык, зубы и т.д. Но как же произносить нас? Это вы сейчас и услышите. :) Произнесите слово «пруд», не оглушая Д. С силой произнесите, с чувством. Слышите призвук на конце? Он неясный, похож на "о", "е" или "ы"... Это Еръ, знакомьтесь. Я произношусь призвуком, соседствуя с мягкими согласными. Мы звуки очень краткие или, как нас называют, редуцированные, неполнозвучные, глухие.
Итак, при образовании звуков элементы речевого аппарата, будь то губы, зубы и т.п., ставятся в определённое положение. Ну так вот. Еръ и Ерь образовывались точно так же, как О и Е соответственно, и разница заключалась лишь в долготе произношения. Еръ - это сверхкраткое О, Ерь - сверхкраткое Е. Стоит ещё заметить: мы не употреблялись там, где перед нами не было согласного звука, когда как всякий полнозвучный гласный можно было произнести сам по себе.
При зарождении языка нас писали очень часто.
4,6(55 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Русский язык
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ