1. В гостиную втащили большую ёлку.
Повествовательное, невосклицательное, простое, односоставное (сказуемое, неопределённо-личное), распространённое, не осложнено.
[ == ] .
В гостиную - обстоятельство места, предлог + существительное
втащили - простое глагольное сказуемое, глагол
большую - определение, прилагательное
ёлку - дополнение, существительное
2. согласование:
большую ёлку, нежно-зелёная верхушка, деревянные коробки, стеклянные бусы
управление:
согнулась под потолком, привязывать к пряникам, подставили к ёлке, золотить орешки
примыкание:
высоко подняли, сильно запахло, быстро клеить
1-задание
Бежать-мчаться, бастрый-скорый, горе-несчастье- это синоним
Разноцветный- однотонный,молодой- старый, шторм-штиль- это антоним
Девичья коса- береговая коса и т.д- это омоним
Золотое кольцо- золотая осень и т.д- это многозначные слова
2-задание:
1)Врач-медецина
2) гимнастика
3) он людям которые болеют, делает прививку и делает все что бы человек остался жив
4) мне нравится проффесия врач. Врачи людям и детям в трудную минуту. Врачи носят удобные и красивые халаты, но носят не удобные перчатки и маски. Все члены моей семьи врачи, я хочу пойти по их стопам. Моя мама учила меня делать прививку, моя сестра научила меня правильно делать дыхательные виды лечения и мой папа научил меня правильно людей. А моя бабушка рассказала историю как она работала медсестрой на войне и военым, а мой дедушка тоже воевал и говорил как его учили лечить и напарникам. Врачи добрые они не когда не сделают больно. Моя мама всегда мне говорила что врачи обергают своих пациентов. В будущем я стану врачом это моя цель
Да, таких слов очень много. Когда в иностранном языке нет аналогичного названия реалий или предметов, используются заимствования из русского языка. И вот некоторые примеры: рубль, мужик, царь, самовар, гласность, перестройка, борщ, дача, балалайка, матрешка. Если такие слова неизвестны иностранцу, к таким словам обычно дается описательный перевод. Но самое интересное, что есть слова со славянскими корнями, которые перекочевали в английский язык ещё в древние времена. Например, вначале слово «молоко» было заимствовано у славянских племен как «meolk», и затем как «milk» перекочевало в современный язык. Схожая история образования таких английских слов как mead от древнеславянского «мед» (древнеангл. meodu), «конопля» преобразовалась в древнеанглийское henap, а затем в современное hemp, «плуг» перекочевал в древнеанглийский, как ploz, а затем в современный английский, как plough.
Объяснение: