Некоторые слова образованы от двух слов сложения: краснопёрка – красное перо, толстолобик – толстый лоб, черноспинка – чёрная спина.
Наиболее распространёнными являются такие корни, как -красн- (красная, краснопёрка), -мор- (мористый, моряна), -черн- (черни, черноспинка). Возможно, корни, называющие цвета, используются чаще при образовании диалектных слов потому, что красный и чёрный (наряду с белым) являются наиболее распространёнными цветами.
2. Диалектизмы, не имеющие общих корней со словами литературного языка (15 слов):берш, бабура, ерик, карамысик, кашкалдак, култук, чакан, чапура, чилим и др. Некоторые из этих слов являются заимствованными из других языков. Например, ерик, кашкалдак, култук – слова тюркского происхождения.
3. Диалектизмы, которые отличаются от слов литературного языка значением (4 слова). В этой группе представлены слова, которые совпадают по форме со словами литературного языка, но отличаются от них значением. Они образованы с метафоры (переноса по сходству).
Рассмотрим примеры: двор – ‘большое чистое водное пространство среди зарослей камыша’ [Устная речь астраханцев 2008: 20]; рынок – ‘место расхождения двух рек’ [там же: 55]; сало – ‘плавающие в воде небольшие льдинки, сгустившийся снег’ [там же: 56].
Так, слово двор имеет в литературном языке одно из значений ‘участок земли между домовыми постройками одного владения, одного городского участка’ [Ожегов 2005: 154]. Диалектное слово возникло на основе того, что водное пространство также является огороженным, только не с забора или домов, а с зарослей камыша.
Таким образом, больше всего слов среди диалектизмов – это слова, имеющие общие корни со словами литературного языка. Это говорит о том, что слова литературного языка и диалекта тесно связаны друг с другом и во многом имеют общее происхождение
Ольга(подлежащее) -- существо(сказуемое) простое, непосредственное, которое никогда ни о чем не рассуждало, ни о чем не спрашивало, которому все было ясно и понятно по привычке и которое все зависело от привычки. Она(п) очень плакала(с) о смерти Ленского, но скоро утешилась(с), вышла(с) за улана и из грациозной и милой девочки сделалась(с) дюжинною барынею, повторив собою свою маменьку, с небольшими изменениями, которых требовало время. Но совсем не так легко определить(с) характер Татьяны. Натура(п) Татьяны не многосложна(с), но глубока(с) и сильна(с). В Татьяне нет(с) этих болезненных противоречий, которыми страдают слишком сложные натуры; Татьяна(п) создана(с) как будто вся из одного цельного куска, без всяких приделок и примесей. Вся жизнь(п) ее проникнута(с) тою целостностью, тем единством, которое в мире искусства составляет высочайшее достоинство художественного произведения. Итак, летние ночи посвящались(с) мечтательности, зимние -- чтению романов, -- и это среди мира, имевшего благоразумную привычку громко храпеть в это время! Какое противоречие(п) между Татьяною и окружающим ее миром! Татьяна (п) -- это редкий, прекрасный цветок(с), случайно выросший в расселине дикой скалы, Незнаемый в траве глухой Ни мотыльками, ни пчелой. Эти(п) два стиха, сказанные Пушкиным об Ольге, гораздо больше идут(с) к Татьяне. Какие мотыльки(п), какие пчелы(п) могли знать(с) этот цветок или пленяться(с) им? Разве безобразные слепни(п), оводы(п) и жуки(п), вроде господ Пыхтина, Буянова, Петушкова и тому подобных? Повторяем: Татьяна(п) -- существо(с) исключительное, натура(с) глубокая, любящая, страстная.
Некоторые слова образованы от двух слов сложения: краснопёрка – красное перо, толстолобик – толстый лоб, черноспинка – чёрная спина.
Наиболее распространёнными являются такие корни, как -красн- (красная, краснопёрка), -мор- (мористый, моряна), -черн- (черни, черноспинка). Возможно, корни, называющие цвета, используются чаще при образовании диалектных слов потому, что красный и чёрный (наряду с белым) являются наиболее распространёнными цветами.
2. Диалектизмы, не имеющие общих корней со словами литературного языка (15 слов):берш, бабура, ерик, карамысик, кашкалдак, култук, чакан, чапура, чилим и др. Некоторые из этих слов являются заимствованными из других языков. Например, ерик, кашкалдак, култук – слова тюркского происхождения.
3. Диалектизмы, которые отличаются от слов литературного языка значением (4 слова). В этой группе представлены слова, которые совпадают по форме со словами литературного языка, но отличаются от них значением. Они образованы с метафоры (переноса по сходству).
Рассмотрим примеры: двор – ‘большое чистое водное пространство среди зарослей камыша’ [Устная речь астраханцев 2008: 20]; рынок – ‘место расхождения двух рек’ [там же: 55]; сало – ‘плавающие в воде небольшие льдинки, сгустившийся снег’ [там же: 56].
Так, слово двор имеет в литературном языке одно из значений ‘участок земли между домовыми постройками одного владения, одного городского участка’ [Ожегов 2005: 154]. Диалектное слово возникло на основе того, что водное пространство также является огороженным, только не с забора или домов, а с зарослей камыша.
Таким образом, больше всего слов среди диалектизмов – это слова, имеющие общие корни со словами литературного языка. Это говорит о том, что слова литературного языка и диалекта тесно связаны друг с другом и во многом имеют общее происхождение