Ребята негодуя поплелись выполнять задание. только обижаашись, она мило надувала губы. бабушка пошла на кухню за пирожками, накозав внукам сидеть тихо. наконец то отдохнув, он вновь принялся за работу. прозвенев шесть утра, будильник наконец то замолчал. пошувствовав неладное ребята решили бежать.
Каждый человек хочет общаться с другими людьми.А для того, чтобы общаться, обмениваться информацией, человеку и нужен язык.С языка люди передают друг другу свои знания. Когда-то человек изобрел, например, колесо. Он передал свой опыт другим людям с слов, и они тоже научились мастерить колёса. Он рассказал им, чем полезно его изобретение. А если бы не было языка, другие люди так и не узнали бы, зачем нужно колесо и как его делать. А еще с языка человек выражает свои чувства. Он говорит словами о своей любви, симпатии. Еще ими же можно выразить ненависть, ярость, гнев
Гениальность М.В. Ломоносова проявилась и в лингвистике. Ученый изменил русский литературный язык, предложив новые правила. Он замечал, что русский литературный стал грешить нерусскими и устаревшими словами. Ломоносов решил, что стоит развить литературный язык на народной основе, сочетая достоинство первого и второго. Моим современникам он оставил учение о "трех штилях", которое изложено в работе " О пользе книг церковных в российском языке" ( 1757). Ломоносов разделил слова на три "речения" . Он отнес к первому общие слова для русского и славянского - "почитаю", "ныне"," слава". Ко второму - славянские, редко употребляемые , но всем известные ("господень","взываю"), неупотребительные, устаревшие ( рясны- ожерелье, овогда - иногда). К третьему "приписал " русские слова ( "говорю"," ручей","пока"), которые были" взяты" из народной речи, а не из церковнославянского языка. В зависимости от употребления в речи и на письме выделил три "штиля " : " высокий", " средний" и низкий". Слова разных стилей , полагал Ломоносов, стоит употреблять в разных литературных произведениях. Ломоносов успешно боролся с засорением русского "иностранщиной". При составлении своих трудов прекрасный знаток заменял английские, немецкие , французские слова и выражения русскими : земная ось, воздушный насос, магнитная стрелка, "о законах движения" вместо " о силах тел подвиженному вданных"... Великий ученый не стал переводить те устойчивые обороты и слова, которые прижились в русском, он лишь сделал их благозвучными : оризонт заменил горизонтом, препорцию - пропорцией. Русский язык благодаря реформе М. В. Ломоносова стал занимать прочное место в научных трудах, определенным образом был систематизирован, дополнен. Ученый обозначил путь, по которому должна идти отечественная лингвистика.