Яблоко раздора - причина ссоры
Бег на месте - делать безрезультативную работу
Ветер в голове - легкомыслие
Лакомый кусочек - что-то заманчивое, привлекающее внимание
Спустя рукава - небрежность
Мастер на все руки - человек, у которого искусно получается любая работа
Волосы дыбом встали - состояние ужаса, страха
Кто в лес, кто по дрова - каждый сам по себе
1. Мой папа - мастер на все руки.
2. Я вчера так испугался, что у меня аж волосы дыбом встали.
3. Дима всегда всё делает спустя рукава.
Подробнее - на -
Объяснение:
вот так
Яблоко раздора → причина ссоры или разногласия.
Предложение: Эти слухи стали яблоком раздора между членами семьи.
Бег на месте → активные действия, которые не дают никакого результата.
Предложение: Я пытался изменить правила игры, но это был бег на месте.
Ветер в голове → о легкомысленном человеке.
Предложение: У них был ветер в голове, потому что они совсем не хотели учиться.
Лакомый кусочек → что-либо заманчивое или привлекательное.
Предложение: Путёвка на море была для меня лакомым кусочком.
Спустя рукава → делать что-то небрежно.
Предложение: Он соорудил скворечник спустя рукава.
Мастер на все руки → умелец, который может сделать многое.
Папа был мастер на все руки, он мог сделать многое.
Волосы дыбом встали → испытывать очень сильный страх, ужас.
Предложение: Неожиданно на чердаке послышались шорохи, от внезапного резкого звука на кухне у меня волосы дыбом встали.
Кто в лес, кто по дрова → делать что-то вразнобой.
Петь в унисон у нас не получалось, каждый пел кто в лес, кто по дрова.
Глаголы, которые обозначают действие, переходящее на предмет, называются переходными.
Все остальные глаголы являются непереходными.
Переходные глаголы имеют (или могут иметь) при себе имя существительное или местоимение в винительном падеже без предлога:
брал (что?) книгу (в.п.), встречать (кого?) его (в.п.)
При переходных глаголах существительное или местоимение может стоять и в родительном падеже:
1) при отрицании:
не купил (чего?) хлеба (р.п.), не выпить (чего?) молока (р.п.);
2) при указании на часть предмета:
отрезал (чего?) сыру (р.п.), нарвать (чего?) цветов (р.п.)