М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации

Напишите сочинение рассуждение на тему "самое удивительное в том, что писатель-мастер умеет, взяв обычные , всем известные слова, показать, сколько оттенков смысласкрывается и открывается в его мыслях, чувствах" к тексту в. предложение из текста "в юности я здоровенная была,наравне с братьями мешки "

👇
Ответ:
Эту фразу лингвиста И.Н.Горелова понимаю так: обычным, всем известным словом в речи никого не удивишь. А вот когда за дело берется писатель-мастер, оно приобретает «столько оттенков смысла», открывает новые мысли и чувства. Приведу примеры из текста В.П.Катаева, в котором рассказывается об «уроке» овладения словом, данном И.Буниным.В предложение 14 известный писатель предлагает своему юному собеседнику описать вьющийся куст. И тут же показывает ему, как это сделать. И.Бунин, используя олицетворение, говорит, что эти красные цветы хотят «заглянуть» в комнату, « посмотреть»… Казалось бы, обычные слова, а перед нами этот вьющийся куст предстает более ярко и красочно.
Автор воспринял "урок". В предложении 28 он, рассуждая о поэзии, говорит, что ему не надо ее, поэзию, « выковыривать»! Слово явно несет на себе печать просторечия, но почему-то не вызывает ни раздражения, ни усмешки. И все потому, что писатель придал ему не известное значение «ковыряя, вынуть», а значение « разыскивать», «искать».
Таким образом, на примере этого текста убеждаюсь: сколько оттенков смысла скрывается и открывается в каждом обыденном слове, когда оно попадает в руки писателя-мастера!
4,8(31 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
fara30
fara30
10.10.2022

ответ: На дистанционном обучении наш жизненный, привычный уклад изменился. Мы приобщились к абсолютно обратным ,по отношению к условиям обучения. Сильно ли изменились наши эмоции? Возможно. Теперь нет той подавляющей "критики крика" со стороны учителей, школьных задир и неучев. Никто не испортит нам настроение ,оно зависит только от нас. Это прекрасно, честно. Конечно, есть и недостатки. Ничто и никто не может быть идеальным. Перейдя на дистанционное обучение, мы потеряли хватку, если так можно выразиться. Стали откладывать на потом, забывать или вообще опускать руки на какие-либо предметы. Одним словом, прокрастинировать. Нам дали пишу для нашей лени и она не побрезговала её взять. Очень трудно заставить себя сделать какую-нибудь контрольную, от которой зависит твоя годовая оценка. Ты не уверен в себе и не можешь себя заставить испортить всю четверть. Вся проблема в том, что оценки играют важную роль в жизни человека. Но на данный момент мы её переоцениваем. Если бы система образования была проще, жизнь была б лучше. Меньше походов к школьному психологу, меньше антидепрессантов. Не важно в каком, в дистанционном или реальном,образование имеет свои проблемы и они не устранятся, пока их не решить. Об этом можно думать вечно, но толку от этого не будет ни больше ни меньше.

4,5(13 оценок)
Ответ:
сонька177
сонька177
10.10.2022
Язык и мышление теснейшим образом взаимосвязаны они обусловливают друг друга и взаимно влияют друг на друга. Человек выросший вне речевого общения не владеющий языком не является полноценным человеком не к человеческой ментальной деятельности. Низкая языковая компетенция свидетельствует о низкой интеллектуальной компетенции.Кроме того язык «навязывает» определенный взгляд на мир определенное мировоззрение. О степени этого «навязывания» ведутся ожесточенные споры, но то что существуют разные языковые картины мира сегодня признается большинством лингвистов. Проблема языковой картины мира является весьма актуальной в наше время поскольку успешное взаимопонимание между носителями различиных языков и культур необходимое условие мирного сосуществования и плодотворного сотрудничства. Практика показывает что даже при условии хорошего владения двумя языками, например русским и английским не всегда можно достичь адекватности при переводе. Русский лингвист А.Д. Шмелев считает что используя слова обозначающие эмоции в отдельно взятом языке мы неизбежно принимаем картину мира, задаваемую именно этим языком, так что наше описание становится в большей или меньшей степени неадекватным. В этом случае мы приписываем носителям иной культуры те чувства, которые они возможно не испытывают и игнорируем те эмоции, которые для них особенно значимы.Безусловно связь языка и мышления исследуются, уже несколько веков фундаментальные работы на эту тему составляют основу как лингвистического так и философского знания. Язык орган образующий мысль следоватьльно в становлении человеческой личности языку принадлежит ведущая роль, утверждал Вильгельм фон Гумбольдт. Он подчеркивал что каждый конкретный язык создает особую целостную индивидуальную модель действительности. Используя различные языки мы не просто по разному называем предметы и явления, но по разному систематизируем их, создавая определенную систему. Для носителя языка эта система кажется абсолютно естественной и единственно возможной до тех пор пока не сталкивается с другой картиной мира создаваемой другим языком
4,4(42 оценок)
Новые ответы от MOGZ: Русский язык
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ