Такие длинные фразы как «Отличие сложноподчиненных предложений от сложносочиненных предложений» звучат и выглядят пугающе. Особенно учитывая то, что русский язык, в частности синтаксис, был давно, в школе, в лучшем случае – в институте. У нас, таких занятых своими рутинными обязанностями, нет времени обратить внимание на наш родной язык. Но кто ребёнку с домашним заданием по русскому языку, как не всезнающий мудрый родитель? Согласно основам синтаксиса, все сложные предложения (то есть состоящие из двух и более простых) , можно разделить на две больших категории: сложносочинённые и сложноподчинённые. Сложносочинённое предложение – это сложное предложение с сочинительной связью (союзное или бессоюзное) . С точки зрения грамматики простые предложения в составе сложносочинённого не зависят друг от друга, они равнозначны, обладают одинаковыми «правами» . В случае со сложноподчинённым предложением его составляющие состоят в подчинении по отношению к его главной части. Здесь имеет место определённая зависимость, субординация. Это первое и основное их отличие. Второе отличие – союзы, которые соединяют простые предложения в составе сложного. При сочинительной связи это союзы “а”, “но”, “и”, “да”. При подчинительной – “потому что”, “где”, “так как” и другие — такие союзы называются подчинительными, они входят в состав придаточного предложения. В сложносочинённых союзных предложениях союзы не входят в простые предложения, они фактически и по смыслу стоят «между» половинками целого. Бессоюзные подчинительные предложения практически не встречаются, бессоюзные же сложносочинённые – явление типичное для русского языка. Сравним: - Я подарил ей герберы, потому что других цветов не было в магазине. (сложноподчинённое предложение) -Они вышли из здания раздосадованные, летний дождь печалил их лишь сильнее. (сложносочинённое предложение — бессоюзное)
Вахта. По мнению исследователей, данное слово было заимствовано из польского, куда, в свою очередь, оно попало из немецкого языка. В немецком слова с основой wacht так или иначе соотносятся с глаголом, имеющим значение «сторожить, охранять, быть бдительным». 2. Аура - слово произошло от греческого aura - дуновение легкого ветерка. 3. Джаз. Заимствовано в 20-е годы XX в. из английского языка. 4. Митинг. Заимствовано в XIX в. из английского языка. 5. Джентльмен - из английского языка - gentleman. 6. Финал - Вероятно, через немецкий - Final, или франц. finale из ит. finale. 7. Экскурсия - Происходит от латинского excursiō «вылазка, нападение". 8. Штаб - Из немецкого Stab – то же, собственно "жезл, палка, посох", "потому что жезл был с древнейших времен символом власти" . 9. Жюри - произошло от французского - jury. 10. Диета - заимствовано из французского - diète или латинского - diaeta.
Такие понятия, как «честь» и «совесть» как-то растеряли свою актуальность в современном мире равнодушия и циничного отношения к жизни. Если раньше было стыдно слыть бессовестным человеком, то сегодня к такому «комплименту» относятся легко и, даже, с бравадой. Муки совести – сегодня это что-то из области мелодрам и воспринимается, как киношный сюжет, то есть зрители возмущаются, а в конце фильма идут и, например, воруют яблоки в чужом саду. В наше время стало стыдно проявлять милосердие, сострадание, сочувствие. Сейчас «прикольно», под одобряющие улюлюканья толпы, ударить слабого, пнуть собаку, оскорбить пожилого человека, нахамить прохожему и так далее. Любая гадость, сотворенная одним подонком, воспринимается чуть ли не подвигом неокрепшими умами подростков. Мы перестали чувствовать, отгородившись от реалий жизни собственным равнодушием. Делаем вид, что не видим и не слышим. Сегодня проходим мимо хулигана, глотаем оскорбления, а завтра сами незаметно превращаемся в бессовестных и бесчестных людей. Давайте вспомним века. Дуэли на шпагах и пистолетах за оскорбление честного имени. Совесть и долг, руководившие помыслами защитников Отечества. Массовый героизм народа в Великой Отечественной Войне за попрание врагом чести любимой Родины. Никто не перекладывал непосильную ношу ответственности и долга на плечи другого, чтобы было комфортнее самому. Честь и совесть – это важнейшие и ценнейшие качества человеческой души. Человек бесчестный может пройти по жизни, не испытывая муки совести за свои деяния. Вокруг всегда будут суетиться подхалимы и лицемеры, превозносящие его мнимые заслуги. Но никто из них не протянет ему руку в трудную минуту. Человек бессовестный для достижения целей не пощадит никого на своем амбициозном пути. Ни преданная дружба, ни любовь к Родине, ни сострадание, ни милосердие, ни человеческая доброта не присущи такому человеку. Каждому из нас хочется уважительного отношения и внимания со стороны окружающих. Но только тогда, когда мы сами станем толерантнее, сдержаннее, терпимее и добрее, мы будем иметь моральное право на ответное проявление перечисленных качеств. Если сегодня ты предал друга, изменил любимому человеку, «подсидел» сослуживца, оскорбил подчиненного или обманул чье-то доверие, то не удивляйся, если завтра то же самое произойдет с тобой. Оказавшись брошенным и никому не нужным, у тебя будет прекрасный шанс пересмотреть свое отношение к жизни, к людям, к своим поступкам. Сделка с совестью, прикрывающая до определенного момента темные делишки, в дальнейшем может закончиться очень плачевно. Всегда найдется кто-то более хитрый, наглый, бесчестный и бессовестный, который под личиной ложной лести столкнет тебя в бездну краха, чтобы занять то место, которое ты так же отнял у другого. Честный человек всегда чувствует себя свободным и уверенным в себе. Поступая по совести, он не отягощает свою душу пороками. Ему не присущи алчность, зависть и неуемные амбиции. Он просто живет и наслаждается каждым днем, подаренным ему свыше.