В лесу много красивых зверей.В лесу все дышат лесным воздухом.Нельзя рубить деревья в лесу. После себя надо потушить огонь в лесу.В лесу не надо мусорить. Животных в лесу нельзя убивать. В лесу много деревьев. В лесу нужно быдь аккуратным. Путешественники спят в лесу. Лес надо обиригать, в лесу тоже есть существа и лес их дом
АБАЖУР Французское – abat-jour (отражающий свет). В русский язык слово пришло в коние XVII – начале XVIII вв., во времена Петровских реформ. Однако настоящую популярность оно приобрело лишь в начале XIX в. В буквальном переводе с французского «абажур» обозначает «то, что отражает свет». Но в России первым его значением было «косое окошко, сообщающее свет сверху». Именно с таким значением оно впервые вошло и в словарь русского языка 1803 г. выпуска. Производные: абажурный, абажурчик. БАБОЧКА Слово «бабочка» в современном значении – «летающее насекомое, мотылек» – известно в русском языке с начала XVIII в. В словарях встречается с 1780 г. Слово исконно русское. По основным предположениям, «бабочка» является производным от баба («замужняя женщина, жена») или же уменьшительным от бабка, бабушка. Исследователь Потебня считает, что значение слова «бабочка» возникло в связи с представлением о мотыльке как о «воплощении души предков женского пола». Однако вопрос о происхождении слова до конца не решен. Есть версии, что существительное «бабочка» произошло от глагола бавить – «гнездо» или от бава – «игрушка, забава». В других славянских языках слово «бабочка» отсутствует либо имеет другие значения, а насекомое называется по-другому: мотыль (белорусское), метелик (украинское) и др. ВАЛЬС Французское – valse. Немецкое – Walzer (катающийся). Английское – waltz. В русский язык слово пришло на рубеже XVIII–XIX вв. Но использовалось лишь избранными – представителями высшего света и людьми искусства (например, музыкантами, балетмейстерами и др.). Во французский язык, откуда слово попало в русский, оно пришло в начале XIX в. из австро-немецкого: Walzer – «катушка», позднее – «танец с поворотами». Родственными являются: Болгарское – валс. Чешское – vals. Польское – walc. Производные: вальсовый, вальсировать.
ГАДЮКА Древнерусское – гадъ. Старославянское – гадъ (пресмыкающееся, змея, отвратительное существо). Общеславянское – gadъ (пресмыкающееся, змея). Слово является производным от основы «гад». В русском языке появилось одновременно с основным корнем – в XI в. – и стало означать название ядовитой змеи. Гадюка – один из самых распространенных видов змей в степных районах России. После появления в языке стало использоваться в переносном значении как ругательное название плохого, злого, лживого человека. С основным значением «змея», а также в значении «плохой, противный, мерзкий» слово «гадюка» встречается во многих славянских языках: украинском, словенском (gad), польском (gadzina), чешском (had). По теории Брюкнера, славянское гадъ (змея) произошло от «гадать», «прорицать». Подобные выводы сделаны на основе того, что с древности змея считается мудрым и вещим созданием. Производное: гадючий.
Гавриил, Гаврил («муж Божий» – др. -евр.). Гаврилович, Гавриловна, Гаврюша, Гаврик, Гавря, Ганя, Ганечка. Именины: 13 июля, 8 ноября, 30 августа. ДВАДЦАТЬ Старославянское – дъвадесяти. Числительное «двадцать» образовалось путем сращения двух других числительных – «два» и «десять». В русском языке стало использоваться с XIV в. Родственными являются: Украинское – двадцять. Болгарское – двадесят. Польское – dwadziescia. Производное: двадцатый. ЕНОТ Немецкое – Genettkarze. Голландское – genetta. Испанское – ginetta. Арабское – jarnait (соболиная кошка). Слово «енот» появилось в русском языке сравнительно недавно, только в первой половине XIX в. По мнению исследователей, оно было заимствовано из арабского языка. Им обозначают некрупного млекопитающего с серо-желто-черным мехом и пушистым хвостом. Производное: енотовый. ЁЖ Древнерусское – ежь. Общеславянское – jezъ (ёж). Слово относится к общеславянским. В восточнославянских языках известно приблизительно с XII в. Этимология данного слова до сих окончательно не определ
Свято-Вознесенская Давидова пустынь - небольшой мужской монастырь, который находится примерно в 80 км к югу от Москвы по симферопольской дороге. Монастырь был основан в 1515 году учеником преподобного Пафнутия Боровского - преподобным Давидом Серпуховским. Обитель стоит на красивейшем месте, на высоком берегу реки Лопсани. Недалеко от монастыря, в деревне Талеже Чеховского района Московской области находится подворье пустыни. Там из-под земли исходит обильный источник родниковой воды, освященный во имя преподобного Давида. Об основании пустыни в монастырском синодике, писанном в 1602 году, сделана следующая запись: «В лета 7023 (1515) при державе царства Российского Государя и Великого князя Василия Иоанновича Московского и всея Руси при священном архиепископе Варлааме Митрополите Московском и всея Руси прииде в сию пустынь старей преподобный отец наш игумен Давид со двема старцами и с двема простыма мужи майя в 31 день. А Хатунь была всеми волостми и со уездам за князем Василием Семеновичем Старо дубским, И якоже пришел и вселився на святое место се и постави церковь во имя боголепного Вознесения Господа Бога и нашего Иисуса Христа, в пределе поставив церковь Пресвятая Владычицы на-шее Богородицы и Приснодевы честнаго и славнаго ея Успение, а с трапезою постави церковь вo имя иже во святых отца нашего Николы Чудотворца и созла обитель, и постави келий, и созва братию, И преставися преподобный Давид игумен в лета тоя же осмыя тысящи в тридесят седмое сентямврия в 19 день на память святаго великомученика Еоустафия и иже с ним». Преподобный Давид, по преданию, происходил из рода князей Вяземских и носил в миру имя Даниил.