Ворчание:
Транскрипция слова: [вар’ч’ан’ий’э]
в — [в] — согласный, звонкий парный, твёрдый (парный)
о — [а] — гласный, безударный
р — [р’] — согласный, звонкий непарный, сонорный (всегда звонкий), мягкий (парный)
ч — [ч’] — согласный, глухой непарный, мягкий (непарный, всегда произносится мягко), шипящий
а — [а] — гласный, ударный
н — [н’] — согласный, звонкий непарный, сонорный (всегда звонкий), мягкий (парный)
и — [и] — гласный, безударный
е — [й’] — согласный, звонкий непарный, сонорный (всегда звонкий), мягкий (непарный, всегда произносится мягко)
[э] — гласный, безударный
В слове 8 букв и 9 звуков.
Якорь:
Транскрипция слова: [й’акар’]
я — [й’] — согласный, звонкий непарный, сонорный (всегда звонкий), мягкий (непарный, всегда произносится мягко)
[а] — гласный, ударный
к — [к] — согласный, глухой парный, твёрдый (парный)
о — [а] — гласный, безударный
р — [р’] — согласный, звонкий непарный, сонорный (всегда звонкий), мягкий (парный)
ь — не обозначает звука
В слове 5 букв и 5 звуков.
Песня:
Транскрипция слова: [п’эсн’а]
п — [п’] — согласный, глухой парный, мягкий (парный)
е — [э] — гласный, ударный
с — [с] — согласный, глухой парный, твёрдый (парный)
н — [н’] — согласный, звонкий непарный, сонорный (всегда звонкий), мягкий (парный)
я — [а] — гласный, безударный
В слове 5 букв и 5 звуков.
Уноwtmpwtymjá4nǵǵ1ú5ub-m15ǵóumǵó15jjmǵó1tmhǵómwtjbǵpmqthóǵbmthóǵ1búryóǵbú1toǵyz14úvázheńıe1tpmbǵl1m5oǵybǵ1ó5umbǵp15úıǵe2túhbǵp1miyaǵi1útjnpǵm5yo-l1the-lo@1thпроизведения, разбитого на части, разделы, подразделы, главы, подглавы, параграфы, подпараграфы, примечания и т. п., устанавливающие соподчиненность отдельных частей произведения, последовательно приводятся наименования частей, разделов, глав, параграфов в полном объёме, так, как они даны в тексте, и указываются страницы, на которых начинается рубрика. Рубрики последней ступени — подзаголовки, взятые в тексте рукописи в подбор, — в оглавлении могут не приводиться. Взаимоподчиненность частей произведения в оглавлении передают средствами полиграфического оформления: выделением в красную строку, шрифтами и набором рубрик с отступом от левого края полосы[1].
оглавлении произведения, разбитого на части, разделы, подразделы, главы, подглавы, параграфы, подпараграфы, примечания и т. п., устанавливающие соподчиненность отдельных частей произведения, последовательно приводятся наименования частей, разделов, глав, параграфов в полном объёме, так, как они даны в тексте, и указываются страницы, на которых начинается рубрика. Рубрики последней ступени — подзаголовки, взятые в тексте рукописи в подбор, — в оглавлении могут не приводиться. Взаимоподчиненность частей произведения в оглавлении передают средствами полиграфического оформления: выделением в красную строку, шрифтами и набором рубрик с отступом от левого края полосы[1].В отличие от содержания, характеризующего состав сборника произведений, оглавление раскрывает в первую очередь строение произведения в моноиздании (роман, повесть, и т. д.) или только строение сборника (из каких частей или разделов он состоит)[2].
оглавлении произведения, разбитого на части, разделы, подразделы, главы, подглавы, параграфы, подпараграфы, примечания и т. п., устанавливающие соподчиненность отдельных частей произведения, последовательно приводятся наименования частей, разделов, глав, параграфов в полном объёме, так, как они даны в тексте, и указываются страницы, на которых начинается рубрика. Рубрики последней ступени — подзаголовки, взятые в тексте рукописи в подбор, — в оглавлении могут не приводиться. Взаимоподчиненность частей произведения в оглавлении передают средствами полиграфического оформления: выделением в красную строку, шрифтами и набором рубрик с отступом от левого края полосы[1].
оглавлении произведения, разбитого на части, разделы, подразделы, главы, подглавы, параграфы, подпараграфы, примечания и т. п., устанавливающие соподчиненность отдельных частей произведения, последовательно приводятся наименования частей, разделов, глав, параграфов в полном объёме, так, как они даны в тексте, и указываются страницы, на которых начинается рубрика. Рубрики последней ступени — подзаголовки, взятые в тексте рукописи в подбор, — в оглавлении могут не приводиться. Взаимоподчиненность частей произведения в оглавлении передают средствами полиграфического оформления: выделением в красную строку, шрифтами и набором рубрик с отступом от левого края полосы[1].В отличие от содержания, характеризующего состав сборника произведений, оглавление раскрывает в первую очередь строение произведения в моноиздании (роман, повесть, и т. д.) или только строение сборника (из каких частей или разделов он состоит)[2].
оглавлении произведения, разбитого на части, разделы, подразделы, главы, подглавы, параграфы, подпараграфы, примечания и т. п., устанавливающие соподчиненность отдельных частей произведения, последовательно приводятся наименования частей, разделов, глав, параграфов в полном объёме, так, как они даны в тексте, и указываются страницы, на которых начинается рубрика. Рубрики последней ступени — подзаголовки, взятые в тексте рукописи в подбор, — в оглавлении могут не приводиться. Взаимоподчиненность частей произведения в оглавлении передают средствами полиграфического оформления: выделением в красную строку, шрифтами и набором рубрик с отступом от левого края полосы[1].
оглавлении произведения, разбитого на части, разделы, подразделы, главы, подглавы, параграфы, подпараграфы, примечания и т. п., устанавливающие соподчиненность отдельных частей произведения, последовательно приводятся наименования частей, разделов, глав, параграфов в полном объёме, так, как они даны в тексте, и указываются страницы, на которых начинается рубрика. Рубрики последней ступени — подзаголовки, взятые в тексте рукописи в подбор, — в оглавлении могут не приводиться. Взаимоподчиненность частей произведения в оглавлении передают средствами полиграфического оформления: выделением в красную строку, шрифтами и набором рубрик с отступом от левого края полосы[1].В отличие от содержания, характеризующего состав сборника произведений, оглавление раскрывает в первую очередь строение произведения в моноиздании (роман, повесть, и т. д.) или только строение сборника (из каких частей или разделов он состоит)[2].
оглавлении
Однажды катер под командой Валентина Яковлева нес дозор в заливе на траверзе Петродворца. Он охранял безопасность наших перевозок военных грузов между Кронштадтом и осажденным Ленинградом.
Над заливом лежала густая темнота. Внезапно вахтенный матрос услышал приглушенный шум моторов. Шум приближался с берега, занятого врагом. Чтобы отвлечь внимание дозора от пиратов, подкрадывавшихся к нашей коммуникации, фашисты открыли беспорядочную стрельбу. Но зорко охраняла команда советского катера вверенный ей район. Вахтенный матрос, уловивший подозрительный шум, немедленно доложил об этом командиру. И Валентин Яковлев тотчас повел свой маленький корабль навстречу противнику.
В темноте показались пять неприятельских катеров-истребителей, но это не смутило Валентина и его команду. Яковлев громко скомандовал: «Самый полный вперед! Открыть огонь по головному кораблю врага!»
Начался неравный поединок. В первые минуты сражения рация, пробитая вражескими пулями, вышла из строя. Сообщить в штаб о необходимости поддержки не успели. На катере имелся только один крупнокалиберный пулемет и несколько винтовок. А на гитлеровцам, и без того вооруженным пушками, пулеметами и ручными автоматами, пришли их береговые батареи. Они стреляли по нашему маленькому кораблю, ослепив его лучами дальнодействующих прожекторов, установленных на береговых возвышенностях.
Яковлев, не обращавший внимания на неприятельский ураганный огонь и трудности маневрирования при встречном ослепительном огне, продолжал вести катер вперед.
Одна из пулеметных очередей с катера головной истребитель, подожгла его. Почти тотчас же загорелся и другой вражеский катер, спутав строй колонны. В это время вражеским снарядом с батареи, расположенной на берегу, сбило пулемет на катере Яковлева. Но отважный командир не растерялся. Продолжая искусно увертываться от неприятельских снарядов, он крикнул: «Открыть огонь из винтовок! Приготовить гранаты!»
Расстояние между маленьким кораблем дерзкого молодого командира и тремя неприятельскими кораблями, еще уцелевшими, уменьшилось до сорока метров. В этот момент вражеская пуля пробила грудь Яковлева. Он упал, но, превозмогая боль, подозвал к себе рулевого и, уже теряя сознание, приказал ему принять командование.
Балтийский катер, весь изрешеченный пулями и осколками снарядов, пылал, охваченный пламенем. Из всей его команды остались в строю только два матроса. Но и они не собирались отступать. Действуя гранатами и винтовками, они продержались до тех пор, пока не подоспела
Подробности о подвиге Валентина Яковлева и сообщили матросы.