1) Может быть, никто из живущих в Москве НЕ ЗНАЕТ так хорошо окрестностей города сего, как я... 2) ...там молодые пастухи, сидя под тению дерев, ПОЮТ простые, унылые песни 3) Подалее, в густой зелени древних вязов, БЛИСТАЕТ златоглавый Данилов монастырь; еще далее, почти на краю горизонта, СИНЕЮТСЯ Воробьевы горы. 4) Часто ПРИХОЖУ на сие место и почти всегда ВСТРЕЧАЮ там весну два года после смерти отца Лизина. 6) Луга ПОКРЫЛИСЬ цветами, и Лиза ПРИШЛА в Москву с ландышами.
«Тире между подлежащим и сказуемым» . Чистота - залог здоровья. Хорошо учиться - вот наша задача.
Тире ставится между подлежащим и сказуемым, выраженным существительным в именительном падеже (без связки) . Это правило чаще всего применяется, когда сказуемым определяется понятие, выраженное подлежащим, например: Оптика — раздел физики. Старший брат — мой учитель.
Тире ставится между подлежащим и сказуемым, если подлежащее выражено формой именительного падежа существительного, а сказуемое неопредёленной формой или если оба они выражены неопределённой формой, например: Жизнь прожить — не поле перейти.
Тире ставится перед это, это есть, это значит, вот, если сказуемое, выраженное существительным в именительном падеже или неопределённой формой, присоединяется посредством этих слов к подлежащему, например: Поэзия — это огненный взор юноши, кипящего избытком сил (Белинский) .
Тире ставится перед обобщающим словом, стоящим после перечисления, например: Надежду и пловца — всё море поглотило (Крылов) .
Тире ставится перед приложением, стоящим в конце предложения: Если перед приложением можно без изменения смысла его ставить а именно, например: Я не слишком люблю это дерево — осину (Тургенев) . Если при приложении есть пояснительные слова и необходимо подчеркнуть оттенок самостоятельности такого приложения, например: Со мною был чугунный чайник — единственная отрада моя в путешествиях по Кавказу (Лермонтов) .
Тире ставится между двумя сказуемыми и между двумя независимыми предложениями, если во втором из них содержится неожиданное присоединение или резкое противопоставление по отношению к первому, например: Я спешу туда ж — а там уже весь город (Пушкин) .
Примечание 1. Для усиления оттенка неожиданности тире может ставиться после сочинительных союзов, связывающих две части одного предложения, например: Проси в субботу расчёт и — марш в деревню (М. Горький) .
Примечание 2. Для выражения неожиданности может отделяться посредством тире любая часть предложения, например: И щуку бросили — в реку (Крылов) .
Тире ставится между двумя предложениями и между двумя однородными членами предложения, соединёнными без союзов, для выражения резкой противоположности, например: Немудрено голову срубить — мудрено приставить (пословица) .
Тире ставится между предложениями, не соединёнными посредством союзов, если второе предложение заключает в себе результат или вывод из того, о чём говорится в первом, например: Солнце взошло — начинается день (Некрасов) .
Тире ставится между двумя предложениями, если они связаны по смыслу как придаточное (на первом месте) с главным (на втором месте) , но подчинительные союзы отсутствуют, например: Назвался груздем — полезай в кузов. Лес рубят — щепки летят.
Тире ставится для указания места распадения простого предложения на две словесные группы, если другими знаками препинания или порядком слов это не может быть выражено, например: Я вас спрашиваю: рабочим — нужно платить? (Чехов) . Такое распадение часто наблюдается при пропуске какого-нибудь члена предложения (почему ставящееся в этом случае тире называется эллиптическим) , например: Мне всё послушно, я же — ничему (Пушкин)
Одухотворенные руки Моны Лизы так же прекрасны, как легкая улыбка на ее лице и первобытный скалистый пейзаж в туманной дали. Джоконда известна как образ загадочной, даже роковой женщины, однако эта интерпретация принадлежит 19 веку. Более вероятно, что для Леонардо эта картина была наиболее сложным и удачным упражнением в использовании сфумато, а фон картины – результат его исследований в области геологии. Вне зависимости от того, был ли сюжет светским или религиозным, пейзаж, обнажающий «кости земли» , постоянно встречается в творчестве Леонардо. Мона Лиза – самое известное произведение Леонардо да Винчи (1503–1506, Лувр, Париж) . Мона Лиза (сокращение от мадонна Лиза) была третьей женой флорентийского купца Франческо ди Бартоломео деле Джокондо. Теперь картина немного изменена: первоначально слева и справа были нарисованы колонны, теперь отрезанные. Небольшая по размерам картина производит монументальное впечатление: Мона Лиза показана на фоне пейзажа, где глубина пространства, воздушная дымка переданы с величайшим совершенством. Знаменитая техника сфумато Леонардо здесь доведена до небывалых вершин: тончайшая, точно тающая, дымка светотени, окутывая фигуру, смягчает контуры и тени. Есть что-то неуловимое, завораживающее и притягивающее в легкой улыбке, в живости выражения лица, в величавом спокойствии позы, в неподвижности плавных линий рук.
2) ...там молодые пастухи, сидя под тению дерев, ПОЮТ простые, унылые песни
3) Подалее, в густой зелени древних вязов, БЛИСТАЕТ златоглавый Данилов монастырь; еще далее, почти на краю горизонта, СИНЕЮТСЯ Воробьевы горы.
4) Часто ПРИХОЖУ на сие место и почти всегда ВСТРЕЧАЮ там весну
два года после смерти отца Лизина.
6) Луга ПОКРЫЛИСЬ цветами, и Лиза ПРИШЛА в Москву с ландышами.