Спорт -англ. sport, сокращение от первоначального англ. disport — «игра» , «развлечение» Фоне́тика - от греч. φωνή — «звук» , φωνηεντικός — «звуковой» Солда́т - от лат. Soldus, Solidus — монета или от итал. Soldo — монета, жалование Трамва́й - от англ. tram (вагон, вагонетка) и way (путь) Тра́ктор - новолат. tractor, «тягач» Футбо́л - англ. football, «ножной мяч» Ми́тинг - англ. meeting — собрание Костюм - от фр. Costume — одежда, одеяние, платье Ме́бель - фр. meuble, от лат. mobile Пье́са - от фр. Pièce — произведение, отрывок, часть батарея - фр. batterie, от battre — бить Сеанс - от фр. séance — заседание, букв. присест мармелад - англ. marmalade, варенье из цитрусовых (особенно из апельсинов) . лозунг - нем. die Losung, пароль или опознавательный знак. орден - от нем. Orden или лат. ordo — ряд, порядок. Штаб - нем. Stab — основной орган управления войсками Депута́т - от лат. deputatus — посланный
Я еду в метро. Телефон разрядился, музыку не послушать. До института ехать ещё минут двадцать. Я решил разглядывать "попутчиков". Ослепительно-рыжий мальчуган лет двенадцати жарко спорит со старшим братом - таким же рыжим. Не интересно. Ничего себе. Прямо передо мной сидит девушка. Светлые волосы до плеч. Зелёные глаза. Простенький кулон. Чем-то она необычна. Только не могу понять, чем... - Станция Цветной бульвар. Осторожно, двери закрываются... Стойте! Я чуть не проехал свою станцию! Только выйдя из вагона, я понял, что у девушки напротив ушки были, словно у эльфа, заострённые...
искусный воин