Буду ! 8. произведи синтаксический разбор предложения: и каждый день её будут чистить и мыть окатывать солёной морской водой сильные и мужественные матросы.
Запятые после слова "чистить" и перед "окатывать". Подлежащие (одной чертой) - матрасы (существител.), сказуемое (двумя чертами) - будут чистить, мыть, окатывать (глаголы). Её (мест.), солёной, морской, сильные, мужественные (прилаг.) - эти все слова являются определениями (волнист.линия). Каждый (прилаг.) день (сущ.) - обстоятельство (точка тире). Водой (сущ.) - дополнение (подчеркивается пунктиром)
Серебряное колечко (Чувашская волшебная сказка. Перевод Семёна Шуртакова) Иван-простак (Чувашская волшебная сказка. Перевод Семёна Шуртакова) Земля поглотила (Чувашская волшебная сказка. Перевод Семёна Шуртакова) Ыраскал (Чувашская волшебная сказка. Перевод Семёна Шуртакова) Продал сына чёрту (Чувашская волшебная сказка. Перевод Семёна Шуртакова) Как Пётр Первый от смерти (Чувашские бытовые сказки и потешные рассказы. Перевод Семёна Шуртакова) Гордей и Артемий (Чувашские бытовые сказки и потешные рассказы. Перевод Семёна Шуртакова) Пусть стальная сабля станет деревянной (Чувашские бытовые сказки и потешные рассказы. Перевод Семёна Шуртакова) Как крестьянский сын содрал кожу с попа (Чувашские бытовые сказки и потешные рассказы. Перевод Семёна Шуртакова) Отцовское благословение (Чувашские бытовые сказки и потешные рассказы. Перевод Семёна Шуртакова) Родной - через огонь! ( Чувашские бытовые сказки и потешные рассказы. Перевод Семёна Шуртакова) Цыплячье войско (Чувашские бытовые сказки и потешные рассказы. Перевод Семёна Шуртакова) Угодил в рай (Чувашские бытовые сказки и потешные рассказы. Перевод Семёна Шуртакова) Весёлый человек (Чувашские бытовые сказки и потешные рассказы. Перевод Семёна Шуртакова)