Відповідь:Котляревський близько стояв до життєдайних джерел народного гумору і сатири. Звідси – характерні для поеми найрізноманітніші комічні ситуації, неповторний гротеск, уїдлива гіпербола, з їх типовим українським національним колоритом. Читач нестримно сміється над хабарником Нептуном, над тупим держимордою Зевсом, над «сучою дочкою» Юноною, над «старим скупиндею» Латином, який «дрижав, як Каїн за алтин», над «обточеним, як огірок» Турном… Люди і боги хлищуть горілку, сваряться, б’ються… «Грубі» сцени слідують одна за одною. Можна відзначити певну фривольність в окремих сценах, натуралізм деяких образів, місцями – веселу неохайність. Але який це щирий, непідробний комізм, який іскристий дотеп! Поет живописує сміливими мазками, контрасними барвами, в його картинах відчувається велика сила художнього узагальнення, життєва реальна основа. Щедрою рукою великого майстра розкидано влучні афоризми, кмітлив барвисті деталі.
В «Енеїді» Котляревський творчо використовує різноманітні мовно-стилістичні засоби народної творчості і цим досягає своєрідного стилю своєї неповторної поеми. Письменник невичерпний у своїх живописних барвах. Він кохається, зокрема, в соковитих епітетах. Його Дідона «розумна пані і моторна», «трудяща, дуже працьовита, весела, гарна, сановита…»; Ентелл «був тяжко смілий, дужий, мужик плечистий і невклюжий».
Пояснення:
Недавно я прочитав(ла) повість Андрія Чайковського "За сестрою". Вона викликала в мене справжню бурю відчуттів.
Благородні козаки, відчайдушний та кмітливий головний герой, вірні друзі та дівчина в небезпеці - важко незахопитися!
Козаки... Їхня історія увінчана в віках, а народні пісні та легенди наштовхують на розуміння всіх традицій. Козак - вільна людина і цим все сказано. Хоча, як любить повторювати мій дідусь - "мало бути вільною людиною, аби стати козаком потрібно мати віру в серці і зброю в руках. Не просто вільна, а й озброєна людина". Мудрий чоловік.
Неможливо не погодитися зі словами Девлет-Гірея " Справді лицарський народ ті козаки".
Вони вірні друзі, умілі бійці та просто люди з гарним почуттям гумору.
У лицарів був закон - завжди допомагати нещасним та знедоленим. Козаки уміли розставляти пріоритети та вирішувати проблеми. Хоч і не завжди мирним шляхом.
Напевно ста козаком - велика честь, бо бути ним може не кожен. Запах пригод та широкий вільний степ манять його до себе. Ці люди - не просто лицарський народ, вони - достойні воїни, окрема нація, з якою не порівняється ніхто.
Відповідь:
*Лариса Петрівна Косач-Квітка
*Леся Українка
*25 лютого 1871 року
*місто Новоград-Волинський (раніше Звягель)
*головний редактор незалежного культурологічного часопису "Ї"
*на даний момент проживаю в Києві, однак часто буваю з кількамісячними візитами у Грузії та Єгипті.
*Добре тямлюся на живописі, музиці, брала уроки гри на фортепіано у Л.Старицької-Черняхівської.
Є автором підручника "Стародавня історія східних народів".
Видала три поетичні збірки: «На крилах пісень» (Львів, 1893), «Думи і мрії» (Львів, 1899), «Відгуки» (Чернівці, 1902) - та низку драматичних поем.
Здійснювала переклади на українську творів А.Міцкевича, Г.Гейне, В.Гюго.
*Легко засвоюю нову інформацію; при вирішенні творчих задач не потребую інструкції чи шаблону; без труднощів створюю нові форми, відштовхуючись відштовхуючись від грунтовного спадку попередників; постійно займаюся самовдосконаленням. Цілеспрямована й витривала, здатна володіти собою в критичних ситуаціях. Оптимістка.
*Не обіймала жодних посад. Маю досвід роботи у фольклорних експедиціях
*Не навчалася в навчальних закладах. Здобула домашню освіту під керівництвом мами, письменниці Олени Пчілки. Була присутня на заняттях при підготовці брата до вступу до Киівського університету. Пізніше з власної ініціативи відвідувала лекції професорів Київського та Санкт-Петербурзького університетів. Маю знання з медицини, філософії, історії, теорії дарвінізму, економіки.
*Добре володію українською, німецькою, французькою, польською, англійською, італійською, російською мовами, на дещо гіршому рівні знаю ще 12 мов.
Пояснення: