М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации

поясніть фразу з легенди про блудного сина 4-5 реченнями"...брат твій був мертвий -і ожив, пропав - і знайшовся.

👇
Открыть все ответы
Ответ:
hfb1
hfb1
27.12.2022

ответ:

слово о полку ігоревім» (слово о плъку игоревѣ; «слово про ігорів похід», «слово о полку ігореві, ігоря сина святославля, внука ольгова») — давньоруська героїчна поема кін. xii ст., поетичний твір невідомого автора княжої доби історії україни.

з кінця xviii ст. «слово» постійно знаходиться в полі зору широкої громадськості і вчених різних країн, стоїть поруч з такими пам'ятками, як індійський та іранський епос, французька «пісня про роланда», німецька «пісня про нібелунгів», ійський «беовульф», грузинський «витязь у тигровій шкурі», вірменський «давид сасунський», іспанська «пісня про мого сіда», ісландські саги, фінська «калевала», японська «повість про дім тайра» тощо.  

«слово о полку ігоревім» належить до тих небагатьох творів киево-руської літератури, які постійно знаходяться у полі зору широкої громадськості й учених різних країн. відомості про тисячі публікацій від часу відкриття рукопису в 1792 р. - монографії, статті, повідомлення — зібрані у бібліографічних виданнях і оглядах xix-xx століть.

наука про «слово» нараховує щонайменше 5000 монографій і спеціальних розвідок. за час вивчення «слова» виробився погляд на нього як на цінне джерело з історії україни-руси і літературної мови того часу, усної народної творчості, міфології, історичної ії, навіть давньої фауни і флори.

ізольоване від свого часу, своїх джерел — літописних повістей про ігорів похід, які укладалися протягом 1185-1198 років, «слово» стало жертвою найжорстокіших експериментів, що затемнювали чи навіть змінювали його величну патріотичну суть.

немало обставин і стереотипів здавна гальмували вивчення «слова», помітно деформували історичне й естетичне уявлення про нього.

в схемі імперської історіографії україна і білорусь розглядались як споконвічні російські території, що були анексовані литвою і польщею.  

ця ідея була взята в основу всіх історичних, філософських, філологічних, етнографічних, археологічних, антропологічних та інших досліджень. так був перекинутий «місток від київської династії князів до московського царського дому» . для того щоб нав'язати києву роль васала і зайняти його місце в авангарді історичного процесу, московські ідеологи використовували всі засоби, в тому числі й маніпуляції зі «словом о полку ігоревім». імперська наукова і громадська думка не була зацікавлена в тому, щоб розкрити органічний зв'язок епохи і «слова», а тому вибирала лише ті факти, які можна було пристосувати до ідеї провідної ролі росії [1].

у свій час і м. максимович, і в. бєлінський, займаючи антагоністичні позиції щодо перспектив розвитку української літератури, все ж погоджувалися на тому, що «слово» - пам'ятка українська. не сумнівався в цьому й академік в. перетц (1926 лише згодом, особливо після голодомору 1932-1933 років і розстрілу українського відродження, почастішали спроби позбавити «слово» українського авторства або, за висловом м. грушевського, «тим чи іншим способом вирвати з українських рук».

при цьому особливі надії покладалися на тих українських учених, які і вдома почували себе російською діаспорою. ця політика досягла апогею в 1945-1947 роках, а у 80-90-х роках остаточно оформилася в публікаціях б. рибакова, зокрема в його праці «петр бориславич» (1991

російське літературознавство вже відкинуло визначення радянського часу про «слово» як пам'ятник «трех братских народов» і в «энциклопедии «слова о полку игореве» (спб., 1995) оголосило його «национальным шедевром» росії (т. і. - с. 3). усякі зволікання українських учених можуть до втрати ініціативи в дослідженні «слова»окремих фраґментів «слово…», зокрема «плачу ярославни», дали м. шашкевич (1833), тарас шевченко (1860), в. мова (лиманський, 1893), б. лепкий (1915) і багато інших українських поетів[ 10].

перший російський віршований переклад «слова» дав і. серяков (1803), після нього «слово…» перекладали: в. капніст (1809), в. жуковський (1817 — 19), м. делярю (1839), л. мей (1850), м. гербель (1854), а майков (1869), е. барсов (1887), к. (1929), с. шервінський (1934), г. шторм (1934), і. новіков (1938), в. стеллецький (1938), м. заболоцький (1946), а. юґов (1950), с. ботвіннік (1957), м. риленков (1962). білоруською мовою переклав «слово…» янка купала (1919 прозою, 1921 віршем).

мета цієї роботи розкрити історичну основу «слова», його жанр, поетику та патріотичну сутність цього великого літературного пам’ятника давнини.

объяснение:

4,4(68 оценок)
Ответ:
урааа28
урааа28
27.12.2022

Есе про гендерну рівність

Почавши своє есе, варто відмітити, що скільки людей – стільки й думок. Адже кожна людина сприймає цей світ по-своєму… Звичайно ж, нині все частіше можна почути такі слова: «Настав матріархат», маючи на увазі перевагу жінки над чоловіком. Та не з усіма можна погодитися, так як все одно більшість випадків вказують на інше. Так, жінки все більше пробивають собі доріжку рівності, рівного співіснування з чоловіками. Але той стереотип, що жінка все одно слабкіша, не має такого логічного мислення й можливостей, як чоловік – переважає. Деякі чоловіки не хочуть змиритися з думкою, що жінка може бути розумнішою за нього, а тому й виникають різні конфлікти, моральне насильство та інші приниження чи небажання визнавати факти. Дуже часто свої значимість та перевагу у суспільстві чоловік намагається продемонструвати нахабним ставленням до жінки чи, що найчастіше трапляється, сексуальним приниженням і обманом.

В Україні права жінок та чоловіків поступово зрівнюються, але все одно побутує така думка, що жінка повинна сидіти на кухні та доглядати дітей, а на самореалізацію їй не повинно вистачати часу.

Наприклад, коли у владних структурах переважає чоловіча стать, яким надається більше прав та свобод, або ж тоді, коли при взятті на роботу роботодавець надає перевагу чоловікові, аніж жінці… Є багато випадків, коли гендерна рівність жінки порушується. Найбільш поширеним є сексуальне рабство у всіх його проявах. Але у сучасних навчальних закладах все по-іншому. Сучасне покоління є більш лояльним, ніж старше. Для подолання стереотипів потрібні час і постійна праця над розвитком жінки та чоловіка у рівних відносинах. На відміну від більш старшого покоління, нині молодь спілкується у більш рівних стосунках.

Щоб подолати гендерні стереотипи у спільноті, однієї людини замало. Але над цим потрібно постійно працювати і показувати всі свої можливості у самореалізації. Шанобливе ставлення до обох статей, ненадання жодному з них якихось переваг, а також щире ставлення дорослих один до одного сформують у дітей та молоді потрібні висновки про рівноправ’я. Особисто я працюю над своїм розвитком в надії доказати, що й жінка в силі досягти багатьох вершин. Якщо суспільство не буде пасивним, буде толерантним і терплячим – наступне покоління не буде мати хибних висновків у сфері гендерних стереотипів.(дещо взяла з інтернету)

4,7(17 оценок)
Новые ответы от MOGZ: Українська література
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ