ответ:Валя запропонувала:Ми вже дорослі,тому зваримо сьогодні вечерю самі,а мама прийде з роботи і буде рада
Петя:Як ти гарно придумала!А що готуватимемо?
Валя:Кашу
Діти почали готувати.На диво,каша варилася досить добре і саме час її присолити.
Петя: А скільки потрібно солі класти?
Валя:Не знаюЗачекай! Нас четверо:тато,мама,я і ти.Отже,потрібно чотири ложки.
Петя:Точно,неси сіль!
Діти посолили і Петя подумав:А якщо сьогодні бабуся з дідусем прийдуть?Додам ще 2 ложки солі,точно зайвими не будуть.
.
Ось і настав вечір,прийшли батьки,мама дуже зраділа,що діти самі приготували вечерю,але щойно спробувавши,виплюнула,адже каша була ну дуууже солона.
Але батьки не сварилися
Объяснение:
Переклав Біблію, майже всього Шекспіра, Ґете, Дж. Байрона (зокрема, поеми «Чайльд-Гарольдова мандрівка», «Дон-Жуан»), балади А. Міцкевича «Русалка», «Химери», «Чумацькі діти» (опубліковано в журналі «Основа» 1861 р.). Наприкінці свого життя П. Куліш підготував до друку поетичну збірку «Позичена кобза: Переспіви чужоземних співів», котра вийшла в Женеві 1897 р., вже по смерті поета. Увійшли в неї переспіви творів визначних англійських та німецьких поетів XIX ст.: Байрона, Ґете, Шіллера, Гайне. Чимало переклав з російської (твори Пушкіна, Фета, Нікітіна, Кольцова, Некрасова).