М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
lolshik009
lolshik009
08.12.2021 12:30 •  Українська мова

(50б) Перекладіть словосполучення українською мовою; зіставте рід іменників в обох мовах.

Сезонная продажа товаров народного потребления; непрочитанная
рукопись писателя; крепкий морозище; донбасский уголь; морозостойкий
картофель; периодический кризис; высокий тополь; переизданная летопись;
южная степь; очередная запись; черный кофе; давняя боль; далекая Сибирь;
мелкая дрожь; узкая щель; добрая дочь; синие чернила.

👇
Ответ:
Alisa2853
Alisa2853
08.12.2021

Сезонная продажа товаров народного потребления (ж) - сезонний продаж товарів народного вжитку  (ч);

непрочитанная  рукопись писателя (ж) - непрочитаний рукопис письменника (ч);

крепкий морозище (с) - міцний морозище (с);

донбасский уголь (ч) - донбаське вугілля (с);

морозостойкий  картофель (ч) - морозостійка картопля (ж);

периодический кризис (ч) - періодична криза  (ж);

высокий тополь (ч) - висока тополя  (ж);

переизданная летопись  (ж) - перевиданий літопис (ч);

южная степь (ж) - південний степ (ч);  

очередная запись (ж) - наступний запис (ч);

черный кофе (ч) - чорна кава (ж);

давняя боль (ж) - давній біль (ч);

далекая Сибирь (ж) - далекий Сибір (ч);

мелкая дрожь (ж) - дрібне тремтіння;

узкая щель  (ж) - вузька щілина  (ж);

добрая дочь  (ж) - добра дочка  (ж);

синие чернила - синє чорнило (с).

4,7(92 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
Әти-әни − иң кадерле кешеләрем
Әти, әни, әткәй, әнкәй... Кеше өчен иң кыйммәтле, иң кадерле сүзләр бу. Әниең сине күкрәк сөтен имезеп үстергән, әтиең белән икесе төннәрен дә, көндезләрен дә синең өчен борчылган. Алар нинди генә эшкә тотынсалар да − барысы да синең өчен дип, синең хакка дип эшләнә. Әти белән әнидә кояш җылылыгы да, йолдызлар нуры да бар. Ачулансалар, шелтәләсәләр дә, без ул илаһи затларга ачу һәм үпкә сакларга тиеш түгелбез. Чөнки аларның шелтәле сүзләре дә син әйбәт булсын өчен әйтелә. Күңелләребездән, күз алдыбыздан аларның нурлы йөз сурәтләре китмәсен, югалмасын иде. ...
4,5(97 оценок)
Ответ:
и5п5п
и5п5п
08.12.2021
1.Крутити хвостом – вдаватися до нечесних вчинків.2.Крутитися, як білка в колесі – бути постійно зайнятим.3.Стріляний горобець – про людину, яка багато зазнала у житті.4.Пекти раків – червоніти від сорому.5. Знати  на зубокЗнати   де раки зимуютьЗнати    як облупленогоЗнати  як своїх п’ять пальців6.Душі не чути – самовіддано любити.7.Підсунути свиню – зробити неприємність.8.Бігати як курка з яйцем – приділяти незаслужену увагу.9.Укрутити хвоста – приборкати, домогтися послуху.10.  Ходити іменникомХодити  в шорахХодити  на поводкуХодити   по миру 11. Аби з рук – через пень  колоду.12. Ламаний гріш – нікуди не годиться.13. У рот води набрати – ні пари з уст14. Поставити крапку – здати в архів.15. Стояти    кліком в горліСтояти      на смертьСтояти    гороюСтояти    над душею 16.Пашіти вогнем – Пекти раків.17.Показати очі – вистромляти носа.18.Попасти на слизьке – Влипнути як муха в мед.19.Приставати реп’яхом – наступати на горло.20. На вітер кидатиКамінчик в горло кидатиСлів на вітер не кидатиТінь кидати кидати 21.Верати нісенітницю – говорити беззмістовно.22.Ридма ридати – захлинатися від плачу.23.Не покладати рук – працювати багато й старанно.24.Наливатися кров’ю – червоніти від злості, напруження.25.       Високо НЕСТИ голову.НЕСТИ ахінею.Ледве ноги НЕСТИ.НЕСТИ тяжкий хрест.26.Дісталося на горіхи – мати від кого-небудь покарання.27.Загрібати жар чужими руками – привласнювати наслідки чужої праці.28.З легким серцем – без роздумів, без тривоги.29.Замилювати очі – обдурювати кого-небудь.30.Стріляний птах – битий вовк.31.Прикусити язика – води в рот набрати.32.Мокре місце залишилося – як корова язиком злизала.33.Збитися з пуття – ступити на похилу стежку.34.       проковтнути язикатримати язика за зубамиязик     без кістоквисолопити язика 35.Позбавляти когось упевненості в собі – вибити з сідла.36.Марносподіватися повернути те, чого вже нема – Шукати вчорашнього дня.37.Дозорієнтувати, заплутати кого-небудь – збити з пантелику.38.Переводити розмову на щось інше – заговорювати зуби.39.Уставляти клепку – напучувати.40.Сісти на голову – знахабніти.41.Чухати потилицю – задумуватися.42.Уставляти палиці в колеса – заважати.43. Без тижня день – недавно.44. Вискочити на сухе – уникнути покарання.45. Спуститися з небес на землю – сприймати дійсність за реальне.46. У свою шкуру не потовпитися – бути дуже товстим.47. Викладати карти – розповідати, нічого не приховуючи.48. Відвести душу – довіритися.49. Замазати рота – змусити замовкнути.50. Кадити фіміам – вихваляти кого  – небудь.51. бити лихом об землю – бути оптимістом.52. Витрачати порох – докладати всіх зусиль для досягнення мети.53. Дерти кирпу – триматися гордовито.54. розуму не позичати – про розумну людину.55. Продавати зуби – сміятися.56. Витикати носа – з’являтися.57. Два чоботи на одну ногу – бути схожим між собою світоглядом.58. Немов з мармуру виструганий – величний.59. Взяти голими руками – зробити нескладну справу.60. Ускочити вище халяв – набратися неприємностей.61. Ганяти вітер по світу – ледарювати.62.Давати хропака – спати.63. Вуха пухнуть – нестерпно64. Брати за горлянку – вчепитися.65. П’ята колона – зайва до Мастити п’яти салом – підлещуватися.67. Вбивати в колодочки – підростати.68. Заткнути за пояс – перевершити.69. Вискочити на сухе – уникнути кари.70. Зачепити за живе – дошкулити.71. Вискалити зуби – сміятися.72. Аж дим іде – інтенсивно.73. Заливати за шкуру сала- дошкуляти комусь.74. Копилити губу – пишатися.75. Колоти очі – докоряти.76. Викинути колінце – здійснити щось несподіване.77. Яз за водою піти – зникнути безслідно.78. Закрутити веремію – наробити крику.79. Жувати жуйку – набридливо повторювати те саме.80. Ламати слово – відмовлятися від сказаного.81. Битий жак – досвідчений.82. Важким духом дихати – гніватися.
4,6(11 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Українська мова
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ