Відповідь:
Називний три́ста со́рок три
Родовий трьохсо́т сорока́ трьох
Давальний трьомста́м сорока́ трьом
Знахідний три́ста со́рок три (трьох)
Орудний трьомаста́ми сорока́ трьома́
Місцевий на/у трьохста́х сорока́ трьох
Називний шість во́сьмих
Родовий шести́ во́сьмих
Давальний шести́ во́сьмим
Знахідний шість во́сьмих
Орудний шістьма́ во́сьмими
Місцевий на/у шести́ во́сьмих
Називний шість во́сьмих
Родовий шести́ во́сьмих
Давальний шести́ во́сьмим
Знахідний шість во́сьмих
Орудний шістьма́ во́сьмими
Місцевий на/у шести́ во́сьмих
Називний три ти́сячі́ три́ста шістдеся́т чоти́ри
Родовий трьох ти́сяч трьохсо́т шістдесяти́ (шістдесятьо́х) чотирьо́х
Давальний трьом ти́сяча́м трьомста́м шістдесяти́ (шістдесятьо́м) чотирьо́м
Знахідний три ти́сячі́ три́ста шістдеся́т (шістдесятьо́х) чоти́ри (чотирьо́х)
Орудний трьома́ ти́сяча́ми трьомаста́ми шістдесятьма́ (шістдесятьома́) чотирма́
Місцевий на/у трьох ти́сяча́х трьохста́х шістдесяти́ (шістдесятьо́х) чотирьо́х
Пояснення:
на день народження мені подарували подарунок.
Наш найкращий Різдвяний подарунок Наприклад, чому батьки щасливі, коли дитина купує або майструє для них подарунок? Хай до мені Бог з ласки своєї знайти золото», - якось сказав він, коли отримав в подарунок золоту маску. Одного разу, одержавши в дарунок золоту маску, Колумб сказавши: «Хай Бог у життя без милост мені найти золото». Ми отримали твого листа й посилаємо різдвяний подарунок Вони дивилися новісінький телевізор - подарунок, який Дадлі отримав на початку літа (цей кабанчик приїхав на канікули й нарікав, що йому дуже нелегко ходити від холодильника до телевізора у вітальні) У вересні мій день народження, і батьки дали мені грошей на подарунок
Але як інакше я міг переправити Гаррі подарунок
Використання мовних одиниць у текстах документів різних видів регулюють стильові норми офіційно-ділового стилю – правила відбору і організації мовних одиниць у текстах цього стилю. Найчіткіше особливості офіційно-ділового стилю виявляються у лексиці.
Як зазначає А. Коваль, в основу текстів офіційно-ділового стилю покладена загальновживана стилістично-нейтральна лексика. До неї належать слова, що виступають назвами осіб за родинною спорідненістю (батько, мати, брат, сестра); осіб за професійною або службовою належністю (директор, секретар, вчитель, декан); різних предметів побуту (стіл, будинок, книга); ознак (високий, малий, широкий, круглий, далекий); дій, процесів, станів (будувати, ремонтувати, писати, вантажити); просторових і часових понять (день, рік, місяць, захід, схід); одиниць виміру (грам, метр, кілограм), службово-граматичних елементів (і, але, щоб, за, через) тощо. Ці слова зрозумілі й широковживані, тому використовуються в усіх функціональних стилях сучасної української літературної мови [4, с. 91].
Офіційно-діловий стиль, наголошує Л. Мацько, має виразний книжний характер, тому при укладанні ділових паперів слід віддавати перевагу книжним словам, які позбавлені експресивно-оцінного забарвлення. Наприклад, слова дбати, приїхати, які активно вживаються в розмовному мовленні, в ділових паперах слід замінити на виявляти турботу, прибути.
Значна частина книжної лексики не закріплена за однією сферою функціонування, а широко вживається, окрім офіційно-ділового стилю, в наукових працях та публіцистичних статтях. Це, наприклад, слова розробляти, виконувати, сумісництво. Але серед книжних слів є й такі, що використовуються тільки в офіційно-діловому стилі. Цю лексику називають діловою: наказ, протокол, акт, резолюція, інструкція, заява, апеляція, посол, нота [5, с. 110].