М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
mpotlov747
mpotlov747
13.02.2023 15:55 •  Українська мова

Скласти схему речення: осiнь стежечку встеляэ листячком осiннiм

👇
Открыть все ответы
Ответ:
gilev2004stepaxa
gilev2004stepaxa
13.02.2023

   Про те, як народилась пісня «Журавлі», лишився спогад поета Богдана Лепкого. «Я повертався з театру, з вистави «Ніч листопадова». Під ногами шелестіло пожовкле листя, а над головою лунали крики журавлів, що відлітали. Вірш склався сам із себе, без моєї праці. До нього підібрав музику мій брат Лев Лепкий».

                    1910 року вірш було надруковано в одному з львівських часописів. Невдовзі він став популярною піснею, яка облетіла світ. Пісня стала криком душі, сповіддю українців, які в пошуках заробітку змушені були полишати рідну землю. У роки Першої світової війни її співали Січові стрільці в хвилини прощання з полеглими в боях товаришами, вона стала піснею-реквіємом. Не злічити, скільки разів звучала пісня над могилами полеглих за волю України.

                    Душу огортає глибокий сум, коли лине зворушлива мелодія, звучать слова:

                                               Видиш, брате мій, товаришу мій:

                                               Відлітають сірим шнурком журавлі у вирій…

                                               Кличуть: кру, кру, кру, в чужині умру.

                                               Заки море перелечу, крилонька зітру…

 

                    Як часто трапляється з поширеними в народі піснями, слова було дещо змінено. Перший рядок пісні звучав так: «Видиш, брате  мій, товаришу мій…» Замість діалектного слова «видиш» почали співати «чуєш». Воно глибше за змістом, виразніше. У ньому вчувається і тривога, і співчуття, і відчай, і біль водночас. Пізніше за піснею закріпилася назва «Журавлі».

                    Богдан Лепкий навчався у Віденському, Львівському та Краківському університетах. За широтою культурних інтересів належав до митців-енциклопедистів. Був поетом, прозаїком, перекладачем, літературознавцем, видавцем – у кожну з цих галузей він зробив вагомий внесок.

                    Брат Богдана Лепкого Лев теж мав чимало талантів – був композитором і поетом, художником і скульптором, редактором і мемуаристом.

                    Талановита людина талановита в усьому. Не хто інший, як підхорунжий Левко Лепкий свого часу розробив головний убір стрілецького війська – так звану мазепинку, за його кресленнями було змінено крій військової блузи стрільців, упроваджено відзнаки на рукавах.

                    Проте найбільше чудові здібності Левка виявились у створених ним стрілецьких піснях. Так, Левко Лепкий належав до когорти стрілецьких бардів, котрі лишили невмирущі музичні пам’ятки звитяжної боротьби Січового стрілецтва. До якихось пісень він писав музику, до інших – і музику, і слова.

                    Після завершення визвольних змагань підхорунжий Лепкий повернувся до рідного Львова, де зайнявся журналістикою і літературною працею. Написав чимало віршів, фейлетонів, критичних статей, малював карикатури.

                    Левко Лепкий розробив проект пам’ятника полеглим Січовим стрільцям на цвинтарі біля Львова. Монумент зберігся до наших днів.

                    Та в історію Левко Лепкий увійшов не віршами, не статтями і не монументом. Його ім’я увіковічила створена ним на слова брата Богдана пісня «Журавлі».

                    По Другій світовій війні Левко Лепкий виїхав до США. За океаном упорядкував рукописи історичних творів свого брата Богдана, надрукував про нього спогади. Тяжко переживав розлуку з Україною, долю емігранта вважав гіркою.

                    Помер митець у місті Трентон неподалік від Нью-Йорка. А «Журавлі» все летять і летять до рідної землі…

4,6(59 оценок)
Ответ:
mn2281488
mn2281488
13.02.2023

У перекладі з грецької слово «музика» означає «мистецтво муз». Музика – це один з видів мистецтва. Цілком природно, що у музики, як і у інших видів мистецтва, є своя мова. Наприклад, живопис говорить з нами за до фарб, література за до художнього та поетичного слова, а музика – за до чарівних звуків найрізноманітніших інструментів. Кожен з нас занурюється у світ музики з самого дитинства.

Музика має великий вплив на людину. Навіть зовсім маленька дитина, яка не навчилася ще говорити, музику сприймає дуже чуйно. Від якоїсь мелодії вона може заплакати, від якоїсь – заснути, а від якоїсь у малюка може піднятися настрій. У той же час за до музики можна виразити практично будь-який настрій .

4,4(46 оценок)
Новые ответы от MOGZ: Українська мова
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ