Стихотворение автора светлое, радостное, но в то же время наполнено грустью о навсегда ушедшем детстве. «Все так же сонными лугами лениво движется Ока... Все так же сонно-тяжело качаются на клумбах мальвы», но дни, где каждое утро было райским, уже не те. «Куда ушли, в какую даль вы? Что между нами пролегло?»
«Слово о полку Игореве» в художественном переводе Николая Заболоцкого — это самостоятельное литературное произведение. Подлинный текст «Слова...» и художественный перевод отождествлять нельзя.
Впечатление от перевода Н. Заболоцкого такое, что автор сильно снижает поэтику подлинного текста.
История рукописи показывает, как неожиданны и случайны порой исторические открытия. Сразу вспоминаются пожар в Александрийской библиотеке, уничтоживший сотни тысяч произведений. Было бы замечательно, если бы когда-нибудь нашли подобное тайное хранилище, как, например, знаменитая библио-' тека Ивана Грозного.
«Слово о полку Игореве» в художественном переводе Николая Заболоцкого — это самостоятельное литературное произведение. Подлинный текст «Слова...» и художественный перевод отождествлять нельзя.
Впечатление от перевода Н. Заболоцкого такое, что автор сильно снижает поэтику подлинного текста.
История рукописи показывает, как неожиданны и случайны порой исторические открытия. Сразу вспоминаются пожар в Александрийской библиотеке, уничтоживший сотни тысяч произведений. Было бы замечательно, если бы когда-нибудь нашли подобное тайное хранилище, как, например, знаменитая библио-' тека Ивана Грозного.