Нет в нашей стране человека, который бы не знал замечательного поэта Самуила Яковлевича Маршака. Это имя стало в нашем сознании символом доброты, душевности, тепла. Стихи Маршака окружают нас с самого детства, с первых шагов, с первых слов. С ними мы идем в детский сад, поступаем в школу. Но и вырастая, мы не расстаемся с любимым поэтом, читая в его переводах стихи Бернса и Китса, сонеты Шекспира и задумчивую, классически чистую лирику самого Маршака.
С.Я. Маршак – писатель разностороннего дарования: драматург и сатирик, детский поэт и переводчик, лирик и критик. И в каждой области своего творчества писатель достиг вершины поэтической мысли.
Данный указатель Вам познакомиться с творчеством Маршака как драматурга, переводчика, лирика.
ответ:Аболон полведерский – Аполлон Бельведерский
Ажидация – выдержка
Аглицкие – английские
Буреметр – барометр
Буфта – бухта
С бойлом – с побоями
Верояции – вариации
Грандеву – рандеву (встреча, свидание)
Гроботочивые иконы – мироточивые, источающие благовонную жидкость
Дванадесять язык – двенадцать языков
Двухсестная карета – двухместная
Долбица умножения – таблица умножения
Клеветон – от слов фельетон и клевета
Корешковая трубка – трубка, сделанная из корешка дерева
Керамиды – пирамиды
Мелкоскоп – микроскоп
Ногавки – носки
Нимфозория – от нимфа и инфузория; что-то диковинное, микроскопическое
Озямчик – крестьянская одежда вроде пальто
Пистоля – пистолет, оружие
Преламут – перламутр
Противный – на противоположной стороне улицы
Пубель – пудель
Курица с рысью – с рисом
Студинг – пудинг
Симфон – сифон для воды
Тугамент – документ
Твердиземное море – Средиземное
С трепетиром – с репетиром (боем)
Укушетка – кушетка
Объяснение До тире это слова из произведения