Азербайджа́нский язы́к (самоназвание: Azərbaycan dili, آذربايجان ديلی, Aзәрбајҹан дили) — язык азербайджанцев, один из тюркских языков, обычно относящийся к юго-западной (огузской) группе тюркской ветви алтайской языковой семьи, но имеющий при этом черты, свойственные языкам кыпчакского ареала.
По морфологическому строю азербайджанский язык агглютинативный, синтетический[15]. Лексика состоит из значительного числа иранских и арабских слов[16]. Фонетика испытала влияние персидского языка.
На протяжении XX века азербайджанская письменность менялась четырежды. В настоящее время азербайджанцы пользуются тремя видами письма: на арабице в Иране, латинице — в Азербайджане и на кириллице — в Дагестане (России). В азербайджанский язык был известен под разными лингвонимами, но начиная с XIX века встречается нынешнее название. Современный литературный азербайджанский язык сложился на базе бакинского и шемахинского диалектов[17].
Является государственным языком Азербайджана и одним из государственных языков Дагестана (Россия). Распространён также в местах компактного проживания азербайджанцев в таких странах, как Иран (Иранский Азербайджан) и Грузии (Квемо-Картли). Общее число говорящих — 25—30 млн человек.
:Вот не углядела я в этой книге никакого "четко выраженного антирелигиозного настроения автора", на котором заостряет внимание предыдущий рецензент.
Я бы сказала - герой книги, Коля Корнейчуков, к православию, да и вообще к религии равнодушен совершенно. У него есть дела поважнее (- что может быть важнее религии? - обиженно воскликнут оппоненты).
Ну и пусть обижаются. А Коля вырастет и станет замечательным поэтом и писателем.
В любом случае, его "бесстрашная мать" вызывает куда больше уважения, чем обидчивый поп (на его месте, кстати, мог оказаться любой другой преподаватель гимназии).
"Он поворачивает ко мне лохматую голову, и вдруг его чахлые, тонкие губы
искажаются ужасом.
- Ты... ты... ты!.. - говорит он, задыхаясь от гнева, и хватает меня за плечо.
Я гляжу на него с изумлением, и тут мне становится ясно, что теперь мне не будет пощады!
Потому что пирожок у меня с мясом! Сегодня же, как нарочно, пятница, а Мелетий тысячу раз говорил нам,
чтобы по средам и пятницам, особенно великим постом, мы,
православные, и думать не смели о мясе,
ибо господь бог будто бы обижается, если мы съедим в эти дни кусочек ветчины или, скажем, говядины.
Я этому не слишком-то верил: неужели господу богу не
скучно заглядывать каждому школьнику в рот!
Но Мелетий уверял нас, что это именно так, и горе тому нечестивцу,
который сегодня (в пятницу!) дерзнул предстать перед ним с мясным пирожком - нарочно, чтобы поиздеваться над ним, да-да-да!
Непрожеванный кусок этой преступной еды так и застрял у меня в горле.
Я понял, что мне прощения нет и не будет, но все же лепетал механически:
- Батюшка, простите
Мне самому его прощение было не нужно, но на Рыбной улице во флигеле, в доме Макри, жила моя мать, молчаливая, печальная женщина,
и я знал, что моя ссора с попом будет для нее большим несчастьем."
А если серьёзно - книга написана ярким сочным русским языком, наполнена интересом и любовью к людям.
Читатель погружается в атмосферу Одессы конца ХIХ - начала ХХ веков (тем, кто провёл детство в южном городке у моря - просто бальзам на душу).