ответ:сосни
Объяснение:встаёшь на колени и начинаешь сосать
Если так надо вот я не собираюсь 100 лет это писать просто вики в
Анализ басни Ломоносова «Лишь только дневной шум замолк»
Басня Ломоносова «Лишь только дневной шум замолк», написанная в 1748 году – это перевод произведения Лафонтена под названием «Волк, ставший пастухом».
Полный текст басни «Лишь только дневной шум замолк» смотрите в конце статьи.
Басни Ломоносова, как и все произведения, вышедшие из-под его пера, были тщательно продуманы и исполнены. Поделив своей теорией «о трех штилях» литературу на три стилистические группы, Михаил Васильевич отнёс басню к тем жанрам, которые сочиняются третьим, «низким» штилем, и в них используются простонародные «низкие» слова.
Со временем, жанр басни претерпевает серьёзные изменения, и стиль произведений, относящиеся к этому жанру, меняется.
В знаменитой «Риторике» Ломоносов поместил для примера, в качестве образца три басни.
Речь в басне «Лишь только дневной шум замолк» идёт о волке, который решил пойти на хитрость, подобно лисе, для того, чтобы на ужин полакомиться овечкой из стада. Для этого он затеял целую сцену с переодеваниями. Надел пастушье платье, взял в лапу посох, привесил рожок, вздел широку шляпу и направился к стаду, решив, что всего этого маскарада достаточно, чтобы его не узнали.
Не испытывая удовольствие просто от того, что может спокойно утащить сонную овцу, волк решил поумничать, и «именем овец назвать». Но стоило ему лишь пасть разинуть, так все сразу услыхали волчий вой. И поняли, что вовсе не пастух подзывает к себе овечек.
Поздно догадался волк, что «чересчур перемудрил», напрасно оделся, как человек, только запутался «в полах и рукавах» пастушеской одежды. Волк навсегда волком и останется, на какие бы ухищрения он не шёл. Не стать ему ни человеком, ни хитрой лисицей. Рождён волком – и этим всё сказано.
Мораль басни «Лишь только дневной шум замолк» Ломоносова М.В. заключается в словах: «Кто в свете сем родился волком, тому лисицей не бывать».
Если обратиться к работе Лафонтена «Волк, ставший пастухом», и посмотреть на подстрочный перевод его басни, то мы можем увидеть мораль, имеющую место быть в следующих строках:
«Лицемеры всегда как-нибудь выдают себя.
Всякий волк ведёт себя как волк:
Это самое бесспорное на свете».
Литературные эксперты спорят, меняется ли тон басни в зависимости от «национальной принадлежности»? ответ за читателями. Мне кажется, что басня Ломоносова исполнена в так называемой «русской манере». Именно такая манера написания нам знакома и близка.
Автор текста: Ирис Ревю
Розділ І
Події відбуваються в мальовничому куточку Англії. Там протікає річка Дон, ростуть широкі ліси, які простягаються від Шефілда аж до Донкастер. Події належать часам царювання Ричарда І.
Автор змальовує красу природи: крислаті дуби, пагорб правильної форми.
На галявині знаходяться два чоловіки. Старший з них виглядає похмурим. Він одягнутий у шкіряну куртку, підперезану широким поясом. До неї прикріплена сумка та сопілка. На шиї в чоловіка кільце, схоже на собачий ошийник. На ньому написано: "Гурт, уроджений раб Седрика Ротервудського".
Інший чоловік вдягнутий, як свинар. Він теж має ошийник, але з написом: "Вамба, раб Седрика Ротервудського". До його шапки прикріплені дзвіночки, які є характерною ознакою зовнішності в клоуна або блазня, якого багаті люди тримають для розваги.
Свинар сумний, якийсь байдужий до всього, проте його очі показують, що він усвідомлює свій пригноблений стан і готовий боротись. Зовнішність Вамби, навпаки, вказує на задоволеність своїм становищем. Чоловіки говорять про те, що лише їхній господар Седрик захищає простий люд від іноземних колонізаторів. Раптом вони бачать вершників.
Розділ ІІ
Коли вершники наближаються, чоловіки розуміють, що один з них — духовна людина високого рангу. На плечах у нього плащ "із каптуром з найкращого фламандського сукна". Риси його обличчя здаються приємними, але очі блистять "лукавим вогником". Усупереч монастирському статуту його одяг є розкішним.
Супутником духовної особи є високий, смаглявий, мускулистий чоловік. Він теж вдягнений у довгий плащ, під яким видніється кольчуга й великий кинджал.
Объяснение:
ЭТО
на это всё
Объяснение: