у меня много увлечений. в свободное от учебы время я люблю читать, рисовать, играть в компьютерные игры. но самое любимое для меня занятие – играть в шахматы. играть в шахматы меня научил мой дедушка. сначала мы играли в шашки и более простые игры с фигурками, но потом, когда я научился хорошо играть в шашки они мне стали скучны и я попросил деда научить меня играть в шахматы. честно говоря, научиться играть в шахматы было не -то просто. но, когда я научился играть, шахматы открылись мне совершенно с новой стороны. перед игроками открываются множество хитрых комбинаций и неожиданных ходов. зная о моем увлечении, папа купил мне книгу о шахматах, где подробно объясняются разные ходы и комбинации.
Новелла Мериме "Маттео Фальконе" в прозаическом переводе и стихотворном переложении Жуковского повторяют сюжет оригинала Мериме ,все события сохранены в хронологическом порядке. Персонажи тоже совпадают,их действия аналогичны ,одинаков и трагический финал. "Переводчик в прозе – раб, а в поэзии – соперник." Слова поэта В. А. Жуковского очень точно отражают разницу перевода в прозе и стихотворной форме.Проза точно описывает характеры персонажей,как в оригинале,в прозаической форме проще передать эмоциональное состояние,описать драматизм и переживания персонажей.В стихотворном переложении труднее передать драматизм и накал страстей,поэтому поэтому поэт уменьшает возраст сына,делая его совсем мальчишкой,а возраст беглеца увеличивает,делая его стариком,увеличивая трагизм за счёт возрастного контраста персонажей.Персонаж отца более демоничен у Жуковского,гневный и беспощадный,он во мать о родстве с сыном,ставя под вопрос родство с предателем.Преувеличивая желание получить часы,поэт использует гиперболу и причиной предательства становится жадность мальчика,а в прозе он лишь поддался искушению. Отношения к персонажам поэт передаёт за счёт ярких сравнений,использует метафорические эпитеты,показывающие отношение автора к герою.Портреты персонажей дают полную характеристику,отношения автора к ним. В прозаическом варианте подробно описываются портреты,характеры героев и события.За счёт описания передаётся и авторское отношение,важную роль играют художественные детали.
ответ:
у меня много увлечений. в свободное от учебы время я люблю читать, рисовать, играть в компьютерные игры. но самое любимое для меня занятие – играть в шахматы. играть в шахматы меня научил мой дедушка. сначала мы играли в шашки и более простые игры с фигурками, но потом, когда я научился хорошо играть в шашки они мне стали скучны и я попросил деда научить меня играть в шахматы. честно говоря, научиться играть в шахматы было не -то просто. но, когда я научился играть, шахматы открылись мне совершенно с новой стороны. перед игроками открываются множество хитрых комбинаций и неожиданных ходов. зная о моем увлечении, папа купил мне книгу о шахматах, где подробно объясняются разные ходы и комбинации.