Личная жизнь Михаила Лермонтова до сих пор полна тайн. Исследователи едины во мнении, что у поэта было много романов, однако он очень хорошо умел скрывать свои чувства. Именно по этой причине стихотворение «Благодарность», написанное в 1840 году, многие литературные критики приписывают одной из возлюбленных поэта.
Действительно, для этого есть веские основания, так как при первой публикации в произведении все местоимения «ты» автор написал с большой буквы. Однако позже выяснилось, что сделано это было умышленно – Лермонтов хотел ввести в заблуждение цензоров, которые действительно пришли к выводу, что стихотворение посвящено женщине. На самом деле, это был ироничный и достаточно колкий монолог, обращенный к Богу. И в контексте произведения его название «Благодарность» следует воспринимать в переносном смысле.
Конечно, первая строчка стихотворения не вызывает вопросов, потому как в обычае православных христиан – за все благодарить Всевышнего. Однако во фразе о «тайных мучениях страстей», которые на протяжении всей своей жизни испытывал поэт, можно уловить первые признаки иронии. Все дело в том, что по религиозным канонам именно вера и молитва освобождают человека от низменных желаний. Однако поэт, являясь глубоко набожным человеком, все же не смог преодолеть подобных искушений.
Лермонтов видит в Боге высшую силу, которая в состоянии сделать человека по-настоящему счастливым. Однако автору пройти через «горечь слез» и «отраву поцелуев», испытать «жар души», который превратил ее в настоящую пустыню. Поэт благодарит Господа «за все, чем я обманут в жизни был», и в этой фразе уже слышится не столько ирония, сколько обида и боль человека, на долю которого выпало слишком много разочарований.
Лермонтов считает, что судьба обошлась с ним слишком жестоко и несправедливо, лишив возможности быть счастливым. Конечно, взамен поэт получит острый ум и блестящий литературный талант, но его это совершенно не радует. Поэтому он считает свою жизнь пустой и никчемной, он разочарован и мечтает лишь о том, чтобы как можно скорее завершить свой жизненный путь. По этой причине в финальной фразе стихотворения Лермонтов проявляет свой сарказм в полной мере, заявляя: «Устрой лишь так, чтобы тебя отныне недолго я еще благодарил». То есть, фактически автор просит Всевышнего о скорой смерти, так как устал жить и нести бремя душевной боли, которую постоянно испытывает.
P.S.:если анализ слишком большой значит ты умный
Изучение литературы показывает, что современный язык, речевые нормы вежливости тесно переплетаются с народа, о чем свидетельствует этимология слов благодарю, «здравствуй и др. Знание этимологии этикетных речевых формул представляет для нас теоретический и практический интерес, поэтому мы считаем необходимым и целесообразным остановиться на данном аспекте более подробно.
Речевое приветствие «Здравствуйте» является повелительной формой глагола, которая сформировалась к концу 17 века из описательных оборотов, типа «повелеваю тебе здравствовати», «здравия тебе желаю» и т.д. «Здравствуйте же многие лета» – находим же в рукописи 1057 года, это самое древнее дошедшее до нас пожелание нашего предка.
С конца 17 века по иноземному образцу в господской среде стали появляться у нас «доброе утро», «добрый день», «добрый вечер», но и им предшествовали чисто русские выражения, типа «добр здоровь» – снова с пожеланием здоровья. Как показывает анализ литературы, все начиналось и кончалось пожеланием здоровья – и здравицы в застолье, и прощание при разлуке: «Будь здоров».
Этим национальным пожеланием русские отличались от многих европейцев, у которых смысл приветствия заключался в пожелании радости, счастья и добра. Русский человек все это вместе видел в здоровье.
Издавна самым распространенным русским приветствием было пожелание здоровья, хотя формула его изменилась. Былинное «гой еси, добрый молодец» – будь здоров, хорошо живешь! И раб, и холоп «били челом», благодарили, умоляли, кланялись и нижайше просили. Свободный обращался к равному с пожеланием жизни. Ведь и корень «гой» – форма слова жизнь, и здоровье по древнему своему смыслу значит «крепок как (могучее) дерево, целое, цельное устоять в бурю».
.
Еще в веке хорошо чувствовалось происхождение слова от слова т.е. «подай», – оборот, который всегда «стоял по просительной части». Слово образовалось очень давно, но в законченном, современном виде пришло в литературную речь уже после Пушкина. С глубокой древности пользовались наши предки исконной формой повелительного наклонения Глагол имел несколько значений помиловать, простить, почтить, и понятен был только «с голоса», т.е. в устной речи. В 18 веке стало употребляться и как вводное слово со значением неуверенности, так что выражение вежливой формы должно было изменяться. Сегодня слово можно перевести на современный язык как «будь милостив», «будь добр».
Мотивы, нашедшие выражение в стихотворении, восходят к ранней романтической лирике, по-новому освещают тему богоборчества, завершая ее в творчестве Лермонтов, и смыкаются как со стихотворными ,так и с прозаическими произведениями.
Трагическое чувство одиночества в мире и разлад с враждебной действительностью выливаются в дерзко-иронический вызов богу, основавшему несовершенный и парадоксальный мир.
Художественный эффект достигается ироническим переосмыслением благодарности, выражаемой не за радости жизни, а за испытанные в ней страдания.
Ирония обнажена и в концовке стихотворения, звучащей как афоризм и противоположной по смыслу началу стихотворения. В этом трагическом итоге заключено бескомпромиссное и полное скорбной насмешки отрицание всего мироустройства, прощание с «пустыней» жизни, где был напрасно растрачен «жар души».