М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
Вика2003033
Вика2003033
13.03.2020 15:54 •  Литература

Сочинение "письмо из 19 века в 21 век"

👇
Ответ:
3ka9ty1a99
3ka9ty1a99
13.03.2020
Имел бы я возможность жить два века, так с удовольствием бы жил и дальше , очень хочется посмотреть, какова будет обстановка там у вас, у далеких.
А сейчас нам, крестьянам, житья нет. Вот так бы померли сразу, да Господу нашему душу отдали.
Помещики наши совсем одурели, окаянные. Им только работу в срок подавай, а то, что мне уже шестой десяток стукнул - им все нипочем. Сынишку моего намедни вытолкали в армию на двадцать пять лет, единственного моего - как я теперь без него-то...
Недавно рожала наша Марфа, да так сильно от боли кричала, а родить все никак не могла. Как ни просили мы нашего барина за врачом послать, да он все одно твердил: "Русская деревенская баба для того на свет и явилась, чтоб самой со всеми трудностями справится. А грошей лишних на вас, лиходеев, мне тратить не интерес..."
Так и померла девка и с ней ребеночек, так и не родившись.
Да и вообще, заболел - легко, худо ли;
от врача ждать бесполезно, потому как город за много вёрст от селений наших стоит, а доктору за проживание барин платить не удостоится. Вот так и живи - либо лечись сам как хошь, либо ложись и помирай.
Иногда прям так и кажется, что нас , крестьян, и за людей не принимают, как скот какой. За любой проступок отсекут так, что на оное место иметь не будешь возможности лечь или сесть.
Уже светлеет, да догорает лампада у иконы. Мне пора идти да выгонять свою пегую на поле."
Поскольку грамоте нас, крестьян, не обучают, письмо написано под диктовку от руки инока Алексея, обученного грамоте в церковной семинарии от 1805 года.
4,8(22 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
tihayasonyap0c4ug
tihayasonyap0c4ug
13.03.2020
А вы помните, откуда эта фраза? Она из пьесы "На дне" Горького, и говорит её пьяный Сатин. Когда он пьян, он добрый, умный, ему всё нравится. Ему нормально, что он в ночлежном доме, среди известно кого, и что сам он карточный шулер. Ему нормально. А что? Если человек — это уже само по себе?Он произносит это не то чтобы не целыми предложениями, а практически даже не целыми словами, и как-то скомкано, сбито, безо всякого вызова, который этой фразе, вырывая её из контекста, очень любят приписывать.Просто Сатин пытается высказать мысль, которая больше него. Его не хватает на эту мысль.Да и, чего уж, только в той ситуации, в которой она говорится — в яме и полубреду, когда хозяина их дома только что зарезали, и практически безо всякого повода, ведь речи о человеке перед этим не шло, что-то такое и может быть сказано. Да и воспринято, наверное, тоже.Почему человек звучит гордо? Потому что иногда ничего больше нет. Кроме вот этого наименования, принадлежности — "че-ло-век".Прав ли Сатин что прав. Чего бы ему и не быть правым. Во всяком случае, уж насколько понятие справедливости идеалистично и мало применимо к реальности, но тем не менее, понятия, основанные на вере в человека — справедливее, чем основанные на неверии в него, предположениях, что человеку нужно что-то ещё — электричество, свод законов, чистая рубашка, долгий брак, да даже гуманизм как таковой — чтобы быть ему чем-то, чем-либо, достойным. Как будто человеку что-то такое нужно доказывать.Наверное, так.Но когда в конце сцены выясняется, что после побега из ночлежки главного местного терпилы и гуманиста, вешается спившийся актёр — Сатин ничего не может на это сказать, кроме:"Эх... испортил песню... дур-рак!"Вот и вся гордость.Подойдёт?
4,5(22 оценок)
Ответ:
илопор
илопор
13.03.2020

ответ:Это произведение перевели 2 переводчика.

Объяснение:1. Каждый переводчик оставляет имя у того героя, который взят им у автора. А второго героя он придумывает сам, он не такой, как у Шиллера, поэтому автор оставляет его безымянным.  

 

2. Каждый переводчик оставляет имя у того героя, поступок которого для него важнее. Жуковский пишет, скорее, о поступке рыцаря, а Лермонтов – о поступке дамы.  

 

3. Лермонтов пишет, скорее, лирическое стихотворение, поэтому его рыцарь – он сам, и поэт не дает ему имени.

4,6(73 оценок)
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ