И В. А. Жуковский, и М. Ю. Лермонтов достаточно идентично перевели Фридриха Шиллера "Перчатка". Их переводы сходны, кроме нескольких отличий: 1. У Жуковского прекрасная дама безымянна, а король и рыцарь названы Франциском и Делоржем. У Лермонтова рыцарь и король безымянны, а даму зовут Кунигундой. 2. У Жуковского на арене четыре диких зверя: лев, тигр и два барса. У Лермонтова -- два: лев и тигр. Всё остальное, повторяю, более или менее, сходно: прекрасная дама, сидящая в окружении короля и его свиты в ожидании битвы диких зверей, преднамеренно или нечаянно роняет на арену перчатку и повелевает любящему рыцарю принести её. Смелый юноша на глазах у потрясённого двора выполняет веление коварной и жестокой любимой, которая потешила своё самолюбие, послав его на смерть. Но перчатку он не подаёт с почтением, а бросает уже бывшей возлюбленной в лицо со словами, что не требует награды. Сравните сами: http://literatura5.narod.ru/zhukovsky_perchatka.html
Я не знаю но вот текст поищи в нём: «Во весь голос» - поэма, которой не дано было увидеть свет. Незадолго до смерти Маяковский успел написать только вступление к будущей поэме о первой советской пятилетке. Созданное в декабре 1929 - январе 1930 года, оно было приурочено к выставке произведений Маяковского, посвящённой двадцатилетию его творческого пути. На этой выставке поэт сказал, что вступление к поэме «целиком отражает то, что я делаю и для чего работаю». Таким образом, оно является отчётом о творческом пути поэта. Во вступлении поэт противостоит «отъявленному и давнему» врагу - «чистому», «аполитичному» искусству. Таким образом, нам становится более ясна позиция автора по отношению к творчеству в целом и его отдельным представителям. С первых строк становится ясно, что стихотворение написано для будущего поколения. Маяковский пытается оценить себя, взглянув на настоящее из будущего. Сразу же бросается в глаза «самоописание» поэта:
1. У Жуковского прекрасная дама безымянна, а король и рыцарь названы Франциском и Делоржем. У Лермонтова рыцарь и король безымянны, а даму зовут Кунигундой.
2. У Жуковского на арене четыре диких зверя: лев, тигр и два барса. У Лермонтова -- два: лев и тигр.
Всё остальное, повторяю, более или менее, сходно: прекрасная дама, сидящая в окружении короля и его свиты в ожидании битвы диких зверей, преднамеренно или нечаянно роняет на арену перчатку и повелевает любящему рыцарю принести её. Смелый юноша на глазах у потрясённого двора выполняет веление коварной и жестокой любимой, которая потешила своё самолюбие, послав его на смерть. Но перчатку он не подаёт с почтением, а бросает уже бывшей возлюбленной в лицо со словами, что не требует награды.
Сравните сами: http://literatura5.narod.ru/zhukovsky_perchatka.html